1 / 58
文档名称:

似曾相识燕归来——从互文性角度看汉诗英译.pdf

格式:pdf   页数:58
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

似曾相识燕归来——从互文性角度看汉诗英译.pdf

上传人:cherry 2014/7/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

似曾相识燕归来——从互文性角度看汉诗英译.pdf

文档介绍

文档介绍:北京交通大学
硕士学位论文
似曾相识燕归来——从互文性角度看汉诗英译
姓名:李小香
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:张军学
20050301
摘要大步。在后现代的话语语境下,人们的思维范式发生了全新的转变,“瓦文性”理论就是其中一个充满生机的新概念。对之的探讨与研究文内容的翻译。为了使研究更为深入,作者以汉诗的各种英译本为个论产生的渊源及后代理论家对这一理论的发展;在第三章中作者选取汉诗的各种英译文进行个案研究。最后,作者指出将互文性理论引人翻关键词:翻译研究,多元,互文,转换,汉诗随着新世纪的来临,翻译研究向着纵深与宽广的领域又迈入了一翻译研究领域也出现了与其他门类学科互相借鉴,多元共生的局而。无疑会有助于翻译理论和实践迈向更为开放的拓展空间。从互文性角度看来,可以说翻译是在语言、文本、文化和思维等众多层葡展刃:。基于翻译活动本身的特点,互文性理论自然成为翻译研究中的重要内容。本文拟做一个实践性的尝试,从符号学入手,具体讨论文本中互案,总结归纳了其翻译方法,以期对从事古典文学作品翻译的译者有所裨盏。第一章引言部分是对于翻译研究领域多元共生局面的概述,总结了将互文性理论引入翻译研究的重要意义,并探讨了这‘理论在汉诗英译的具体操作过程中所起的作用;第二章罩,作者概述了互文性理译,并非是要给其下一个固定的结论,而是希望将其不仅看作一种认识论,更要视为一种方法论。北京交通大学硕十学位论文
..北京交通火学硕士学位论文—,“眞瓵,,,琣甌,,甌,..甀瑃琤瑃,瑃瑃
篢北京交通大学硕士学位论文,..瑃琺
』匕交通人学硕士学位论文琭,瑃瓺籬猦,琣皌”猦.,瑆,,.
·璖胓竺哩堕塑腕塑坦’:.甌,瓵:’豷.,,.琤’痶驴璱琲,琧琣
,北京交通大学硕十学何论文’’,簐瑆—【“.簍琽’,—,皃琾⋯“琹。‘”,,琣琲.
弧癷”,“——,瓵籭甌,瓵,.琱.,“痟琤瑃篒
』┙煌╛人学硕十学位论文甌,,甌.,,,瓾
,篒