文档介绍:1 安全生产许可证条例 Regulation on Work Safety Licenses 中华人民共和国国务院令(第 397 号) Decree of the State Council of the People''s Republic of China 《安全生产许可证条例》已经2004年1月7日国务院第34次常务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。 The Regulation on Work Safety Licenses, which has been adopted at the 34th executive meeting of the State Council on January 7th 2004, is hereby promulgated and e into force as of the day of promulgation. 总理温家宝 Wen Jiabao, Premier 二00四年一月十三日 January 13th, 2004 安全生产许可证条例 Regulation on Work Safety Licenses 第一条为了严格规范安全生产条件, 进一步加强安全生产监督管理, 防止和减少生产安全事故, 根据《中华人民共和国安全生产法》的有关规定,制定本条例。 Article 1 With a view to strictly regulating work safety conditions, further enhancing work safety supervision and administration, thus preventing and reducing work accidents, 2 this Regulation is hereby formulated in accordance with the Work Safety Law of the People''s Republic of China. 第二条国家对矿山企业、建筑施工企业和危险化学品、烟花爆竹、民用爆破器材生产企业(以下统称企业)实行安全生产许可制度。 Article 2 The State applies a work safety licensing system to enterprises engaged in mining, construction, and the production of dangerous chemicals, fireworks and crackers, and blasting equipment for civil use (hereinafter referred to as enterprises). 企业未取得安全生产许可证的,不得从事生产活动。 No such enterprises may engage in production activities without work safety licenses. 第三条国务院安全生产监督管理部门负责中央管理的非煤矿矿山企业和危险化学品、烟花爆竹生产企业安全生产许可证的颁发和管理。 Article 3 The department of work safety supervision and administration under the State Council shall be in charge of issuance and administration of work safety licenses for enterprises subject to the central authority which are engaged in non-coal mining, and the production of dangerous chemicals and fireworks and crackers. 省、自治区、直辖市人民政府安全生产监督管理部门负责前款规定以外的非煤矿矿山企业和危险化学品、烟花爆竹生产企业安全生产许可证的颁发和管理,并接受国务院安全生产监督管理部门的指导和监督。 The departments of work safety supervision and administration under the People''s Governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, shall be in charge of the issuance and administrati