1 / 103
文档名称:

外向型汉英词典中文化局限词的翻译.pdf

格式:pdf   页数:103
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

外向型汉英词典中文化局限词的翻译.pdf

上传人:peach1 2014/7/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

外向型汉英词典中文化局限词的翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:厦门大学
硕士学位论文
外向型汉英词典中文化局限词的翻译
姓名:王亚军
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:陈燕
20060401
摘要目前,越来越多的外国人开始学习汉语。但是作为外国人学习汉语的重要工具,现存的汉英词典在文化局限词的翻译方面却不能满足外国学习者的语言产出和求解需要。一个词汇单位可能具有以下意义:概念意义,内涵意义,情感意义,修辞意义,文体意义,语用意义,语法意义。搭配意义。在这些意义中,某些词汇的一些意义是一种文化所特有的,在另外一种文化的语言中则表现为语义空缺。这种具有至少一种文化特有词汇意义的词汇单位就是本文所指的文化局限词。双语词典编纂者最重要的任务是为一种语言的词汇单位在另外一种语言中找出对应词,因而文化局限词成为双语词典翻译的难点。文化局限词的常见翻译方法有音译法、直译法、意译法、近似翻译法、解释性翻译法以及文化替代法。同时,为弥补这些翻译法带来的语义缺失,词典编纂者还会采用注释、插图、例证、文化注释、用法标注、语用说明和参见系统等辅助措施。本文研究了五本汉英词典中文化局限词的翻译,指出这些词典在文化局限词的翻译上主要存在以下问题:狈Χ杂Υ驶蛩峁┑亩杂Υ视兴蛔悖没有给需要注释的对应词添加注释:喙匚幕尘靶畔⒉蛔悖用法标注不足:喙赜镉眯畔不足;鄙倮ぃ无插图;薏渭低常词条中用于说明的语言不恰当。针对这些问题,本文提出了相应的解决方法:】赡芴峁┛刹迦性对应词;杂谑褂谜呃斫庥欣训亩杂Υ视Ω锰峁┯⒂镒⑹停对于文化内涵意义浓厚的文化局限词以及典故等应该提供文化注释;峁┫晗傅挠法标注;杂谟镉靡庖迳詈竦奈幕窒薮视μ砑佑镉米⑹停增加例证:峁┎逋己筒渭低常所有的注释、标注应该使用英语。关键词:汉英词典:文化局限词;翻译■■
誷;阬瓵琣琯,琣瑄;,、畂,,琲,,.
防痼眯屠菔市沸蜕堡唑垒塑垒塑祭鸨诿怂苘研捅ば腕客密;;篊籘.;;琹瑃丘;琧
一~肋啪孔乩英双语现代汉语词典》逗杭源蟠堑洹二版逗河⒋实洹订版洞呛!臧嫠跤”执河锎实洹晷薅┍甒缎率贝河⒋蟠实洹缎轮J队⒑捍堑洹缎率兰秃河⒋蟠实洹£逗浦軪痵
声明人┟.鲁沙。辍卧拢厦门大学学位论文原创性声明兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成的权利和责任。果。本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果,均在文中以明确方式表明。本人依法享有和承担由此论文而产生
屯磷⒉槐C∥日期:沙母∥年多月/日导师签名:代。、纽日期:沙己年铜厦门大学学位论文著作权使用声明门大学有权保留并向国家主管部门或其指定机构送交论文的纸质版和电子版,有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅,有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索,有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的年解密后适用本授权书。本人完全了解厦门大学有关保留、使用学位论文的规定。厦学位论文在解密后适用本规定。本学位论文属于⒈C冢朐谝陨舷嘤ê拍诖颉”作者签名:
譩血,瓵甌::琣瓻琫齮,:畓髂瓵/...
堡鹄鸨ど苁男捅轭端荑罚鲶米梗Χ槭竺鬯墼眉婴呛ǎ甌‘,甊:.:篢’.,隆琲,,,
猺—冰糖葫芦,。’’’’。。。’——.;琣,.也聆..,.:.;;籸畐甀疭