文档介绍:华东师范大学
硕士学位论文
英汉翻译中汉语的欧化现象——《飘》两个中译本对比研究
姓名:朱丹
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:陈舒
20050501
中文摘要语和句法结构。第二章回顾有关欧化汉语的论述和研究,着重勾勒“』笔逼冢第三章引入埃文一佐哈尔的多元系统理论,这一描述派理论为本研究奠定砺刍本文从多元系统理论的角度探讨英汉翻译中汉语欧化的现象,以小、摇镀玛格丽特·米剀尔牧礁鲋幸氡镜姆胗镅宰魑Q芯慷韵螅荚谥っ髡庵痔厥獾姆译语言不是孤立的现象,而是同日的语文化中的社会文化系统、文学系统以及包括译者年琳叩闹鞴巯低趁芮邢喙氐摹B壑ご佑⒑悍胫信坊河镌谥形姆脘囱韵统罩臼成个系统的假设丌始,阐释了在文化这个多元系统内再种子系统的运动如何最终导致了这现象的产生和变化;并初步指出欧化汉语的存在可能对翻译活动造成影响。全文共分部分。第一‘部分炙献综述谝徽隆⒌诙。第一章讨论欧化汉语的定义,提供前人对这一语言现象的各种定义并探讨欧化汉语与酗译的关系。在此基础娑疚难芯恐信坊河锏亩ㄒ澹丛谟⒑悍笾惺苡⒂镉跋於的词三十年代以戍五十年代比较有影响力的观点,指一以往的研究大多趋于价值判断或多为规定性研究,而较为系统的描述性研究较少。第一二部分理沧框架涠。础。作者简要叙述该理论的优缺点,并为其后的研究确定了方向和框架。本文的土耍思路来自多元系统理论的丰要观点之一:对所有现象的观察都可以基于此现象间其他现象之间的关系。但其不足就在于它侧重于抽象的形式库和文本模型的研究,忽视了实际的文本和译者。吲此,本文的研究将涉及实际文本和主观冈素。本研究的基本框架如下:将英汉翻译巾的欧化汉语看作’个系统,相肘于传统语言系统存在于中文翻译语言系统中,然后分析中文翻译语吉系统同包括社会文化系统和文学系统的客观系统以及包括译者和读者的主观系统的关系。第三部分个案研究谒章、:旨先,中国的社会文化因素对欧化语言的产生起决定性作用:另外,翻译文学在中国文学中的相对特置直接影响欧化语言的变迁,即当翻译文学占据中心位置时,欧化语言在中国翻译语言中占优势;当翻洋文学处丁边缘位置时,欧化语言则处丁弱势。这两个观点在《飘》两个中译本的语言比较中得到了证实。第血章探讨中文翻译语言系统同主列系统的关系,主要涉及译者和读者。作者首先证明了欧化与译者之问存在直接关系:~份问卷调查,了解并分析了当代搜琳呷憾浴镀妨礁鲋幸氡窘谘∥示淼姆蠢。な盗耸孪鹊募偕琛作者认为欧化汉语的存在带来的后果对翻译构成潜在的影响。论文最后得出结论,欧化汉语的产是日的语文化中的社会文化系统、文学系统以及译者和原文互动的结果,其存在对中国读者产生的影响值得思索。关键词:欧化汉语、系统、中心位置、边缘位盂
甌’,:‘‘眎,甧.,琽,,琧瓵,,猚甀施“畃...,琾瓹—痵,甌:,甌.
,,甌,篍瑂瑃脯:瑃,籺:..甌,瑃痳甌
日期:扫心..学位论文作者签名:皋丹杀丹的研究成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的本人完全了解华东师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用学位论文独创性声明本人所呈交的学位论文是我在导师的指导下进行的研究工作及取得个人和集体,均巳在文中作了明确说明并表示谢意。作者签名:和纸质版。有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索。日期:.。日期:畂导师签名:·
塞墨硕士学位论文答辩委员会成员名单职称教授副教授姓名单位备注张春柏华师大英语系主席候敏跃张锷
.,.瑆琣,琯,琧甋..痟...
.:.琹琹,,;,癊痮猻琽——,,—疭“—琣,瑀甀猚,—,‘‘,甀’瑅..瓵.
,”..,.“琫“盿“猚”.“”“”.—瓼.“”癠琣‘痑‘痮‘”’猌瑆皀’’.,’’瑃籺,癱”¨.,
”..,.,,.—.,:狢.,甌,,“,甌甌甌甌,“痮