1 / 91
文档名称:

语用学与现代戏剧翻译——评英若诚的戏剧翻译.pdf

格式:pdf   页数:91页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

语用学与现代戏剧翻译——评英若诚的戏剧翻译.pdf

上传人:Horange 2014/7/13 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

语用学与现代戏剧翻译——评英若诚的戏剧翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:上海海事大学
硕士学位论文
语用学与现代戏剧翻译——评英若诚的戏剧翻译
姓名:潘爱华
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:韩忠华
20070601
摘要适用的翻译原则和方法。戏剧具有区别于其它文学体裁的特征,,语用学是研究语义学分析并翻译具有动态言语行为性质的戏剧对白。学理论应用到戏剧翻译的意义和方法。第四章阐述了言语行为理论对戏剧翻译的在众多翻译研究者着重研究小说、散文、诗歌翻译的同时,戏剧的翻译则被相对忽略,尤其是缺乏系统的理论指导。译者翻译的并不是单词或句子,而是文本,因此翻译可以说是一种由文本决定的活动。每种类别的文本都有其主导的交际功能,不同类别的文本也就有其最时需要译者找到针对这一体裁的最佳翻译理论和方法。无法解释或者传统语法不能分析的意义。如果我们承认戏剧对自与日常对话有着不可否认的联系,那么我们可以说语用学可以并且很有必要被应用到戏剧翻译中去。在戏居Ⅱ翻译中语用学理论可以帮助戏剧翻译者结合具体语境用语用学的方法本论文论述部分语用学理论在戏剧翻译中的具体应用,文中通过对戏剧翻译家英若诚的戏剧翻译实践的分析,指出英若诚的翻译实践证实了语用学理论应用到戏剧翻译的针对性和适用性。本论文分为两大部分。第一部分是大致介绍,包括三章。其中第一章对语用学这门新学科的定义、起源和发展进行了简单的介绍,也简略勾画了现代翻译研究的发展状况,最后阐述了语用学与翻译的密切联系。第二章中较为详细地介绍了戏剧这一独特的文学类型,包括它的分类、成份,特别是戏剧对白的语言特色。在这章的结尾处指出了戏剧翻译中不可避免盼困难和问题。第三章中本文作者根据英若诚译作的前言部分以及译作后的译者生平简介对戏剧翻译家英若诚本人及他的戏剧翻译思想和标准进行了总结和介绍。论文的第二部分是论文的核心,也包含三章内容。每一章具体论述一种语用指导作用,,这章中还强调了合作原则对戏剧翻译的重要指导意义。预设,。结论部分中再次强调了颰丁餙篛。
语用学应用到戏剧翻译的可行性和重要性。关键词:现代戏剧;戏剧对白;戏剧翻译;语用学甌:
.,洲汀б籄:,’...琤。。璬,..籺。
琩..甌琣鴗簃枞:痙硝瓹。..。..,琾
导师签名:——期论文独创性声明论文使用授权声明本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示了谢意。作者签名:日期:本人同意上海海事大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以上网公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其它手段保存论文。保密的论文在解密后遵守此规定。作者签名
篠:翻...眛棚,瓾船.
觥/:風山Ⅳ唧啦呲咖瑃眦,.畐~..刚篛—粁..甅髂鰈器辸∞甀.‘轛甆瑆畉朗/////已..痚譬瓺Ⅱ懵,.矾:
锄甃螱/篛’蚍鳬韆蒳蛐鑙,”.,
按鐰緎肼:;、,蛐,點/,.船’&./鞹甅:砒’骸癈.Ⅱ..騔痗,:瑈..甇產,,痚盯’。畉痗,琒. 痭//鴊..琂痶/./锄:,