1 / 4
文档名称:

浅析英汉禁忌语文化.doc

格式:doc   大小:87KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅析英汉禁忌语文化.doc

上传人:小雄 2021/7/2 文件大小:87 KB

下载得到文件列表

浅析英汉禁忌语文化.doc

文档介绍

文档介绍:浅析英汉禁忌语文化
系别化学与生命科学学院
班级 12级06班
学号 20
姓名 丁香
浅析英汉禁忌语文化
摘要:禁忌语是一种普遍的社会现象和语言现象,它与人类的生活有着密切的联系。由于中 西方文化的差异,导致了禁忌语存在较大的差别。本文着重介绍中西方禁忌语的相似与差异, 有助于我们更好地了解中西方的文化,完美地掌握交流用语,不至于说出一些对方反感的言 语。
关键词:禁忌语相似差异
一、英汉禁忌语的概况
禁忌语是语言的一部分,就是指在日常交际中不能涉及到的特有的话题,可以说凡是在交往和公共场 合中那些引起对方或公众反感或不快的一些词或表达方式都属于禁忌语的范畴。在英语中,“禁忌”
(Taboos) 一词源于波利尼西亚语,原意指“神圣的”和“非凡的”,后引申为“禁止的”和“危险的”。 夏威夷语指导禁忌读作“卡普” (Kapu)。在波利尼西亚文化中,禁忌是指“任何与帝王有关的而普通百 姓接触后会有危险的事,或者帝王碰过后,从而变得具有威力的任何事”。甚至帝王的影子对他来说也是 危险的。除此之外,波利尼西亚人还对其他一些显示力量的地方和事物用禁忌予以表示,例如某些食物、 山脉或泉水。
“禁忌”这个词历史悠久,在各类历史文献中均有记载。汉王符《潜夫论•忠贵》:“贵戚惧家之不吉 而聚诸令名,惧门之不坚而为铁枢,卒其所以败者,非苦禁忌少而门枢朽也,常苦崇财货而行骄僭,虐百 姓而失民心尔。”汉应劭《风俗通•正失•彭城相袁元服》:“今俗间多有禁忌,生三子者、五月生者, 以为妨害父母,服中子犯礼伤孝,莫肯收举。”《后汉书•郎it传》:“臣生长草野,不晓禁忌,披露肝 胆,书不择言。”唐苏拯《明禁忌》诗:“阴阳家有书,卜筑多禁忌。”
随着社会的发展,禁忌语在发展变化。比如在中国人的俗信中,以为人的影子既和人的身体相像又和 人的身体相关。身体为阳,影像为阴,觉得影子大约就是自己的灵魂,所以古代有禁忌别人踩踏自己的影 子。而现在,这种说法已经少为人所知了。
二、英汉禁忌语的相似处
“语言是文化的符号,文化是语言的管轨”。E每种文化都有对某种事物或现象的禁忌。虽然中西方禁 忌语有很大的不同,但从某些方面来说,它们也有共同点。主要体现在以下几个方面。
。“死亡是语言禁忌最主要的领域之一,因为它是一种不可抗拒的生理现象和社
中文中表达“死亡”这个意思的原词是“死”,在英文中则是“die”,都很少被直接用在 交际、生活中。在汉语中有:逝世,驾鹤西去,病故,寿终,辞世,牺牲,作古,仙逝等等。同样地,英
语中有pass away, to see the God, depart from the world forever, go to Heaven , go to sleep forever, be with God等等。。对于死亡的恐惧与禁忌蔓延的结果就是人们对于疾病也非常忌讳,这些又都反映 在了语言上。例如在英文中,“cancer”被“the Big C”替代,汉语中生病常常会说“不太舒服”。3. 神灵或者名人的名字。在中西方,随便提及神灵或者伟人的名讳都被视为对其的亵渎,在中国古代,皇帝 的名字更是禁忌。比如英语中用“gosh”来代替“God”,后晋的石敬璃名中有“敬”,于是所有姓“敬” 的人被迫改姓“苟”或“文”。