文档介绍:中英谚语互译
Apple of my eye
直译:我眼中的苹果
意译:指很重要或很喜欢的人
.:you are the apple of my eye.
"A bad workman always blames his tools."
直译:拙匠常怨工具差。
意译:劣工尤器。人笨怨刀钝。不会撑船怪河弯。拉不出屎来赖茅坑。
"A bird in the hand is worth two in the bush."
直译:双鸟在林不如一鸟在手。
意译:多得不如现得。满足于现有的总比因过分追求而失去一切好。
"Absence makes the heart grow fonder."
直译:别久情深。
意译:小别胜新婚。相聚爱益切,离别情更深。
"A cat may look at the king."
直译:猫也可以见国王。
意译:人人平等。小人物也应有权利。
"A chain is no stronger than its weakest link."
直译:链条的坚固程度取决于它最薄弱的环节。
意译:一环薄弱全局垮。一着不慎,满盘皆输。
"A creaking gate hangs long."
直译:吱吱响的门用得久。
意译:旧门久用,病夫长命。瑕不掩玉。户枢不蠹。
"Actions speak louder than words."
直译:行动比言语更响亮。
意译:事实胜于雄辩。
"A fool and his money are easily parted."
直译:愚人有钱留不住。
意译:笨蛋难聚财。
"A fox smells its own lair first."
直译:狐狸有恶臭,自己先嗅出。
意译:疑人先自疑,律人先律己。
"A friend in need is a friend indeed."
直译:患难朋友才是真朋友。
意译:患难见真情。
"After dinner sit a while, after supper walk a mile."
直译:午饭后坐一会,晚饭后走一里。
意译:休息是为了走更长远的路
"A good beginning makes a good ending."
直译:善始者必善其终。欲善其终必先善其始。
意译:善始者善终。
"A good man in an evil society seems the greatest villain of all."
直译:道德败坏社会的好人看起来像最坏的人。
意译:众人皆醉我独醒,不如不醒。
"A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand."
直译:优秀的外科医生必须眼疾如鹰,心强如狮,手巧如妇。
意译:出色的外科医生必须心明眼亮和有一双灵巧的手。
"A guilty conscience needs no accuser."
直译:有罪的良心不需要原告。
意译:做贼心虚,良心自诛。多行不义必自毙,多走夜路必遇鬼。
"A jack of all trades is master of none."
直译:万事通什么都不精通。
意译:样样通样样松。三脚猫无所长。博艺无所精。
"A lie has no legs."
直译:谎言没有脚。
意译:谎言不会自己散播。
"A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on."
直译:真理刚穿靴,谎言已在世界的中途。
意译:真理未出门,谎言传千里。好事不出门,坏事传千里。
"A little learning is a dangerous thing."