1 / 4
文档名称:

《文言文翻译法》教学设计.docx

格式:docx   大小:12KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《文言文翻译法》教学设计.docx

上传人:guoxiachuanyue014 2021/8/27 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

《文言文翻译法》教学设计.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:《文言文翻译法》教学设计
贵州省初中语文台桂莲名师工作室 邹超
教学目标:


教学重点、难点:
重点:文言文翻译方法的掌握和应用
难点:文言文翻译方法的选择和应用
课时安排:10分钟以内
教学过程:
一、导入:
开门见山,直接说出今天的学****内容,告诉学生所要学****的是关于文言文的翻译方法。
二、课程内容:
1、点出文言文的翻译所要注意的三点要求。
(1)信:指译文要准确无误,要忠实于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
(2) 达:指译文要通畅顺达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语****惯,字通句顺,没有语病。
(3)雅:
指译文要优美自然,就是要使译文生动形象地表达出原文的写作风格。
介绍文言文的翻译方法及要遵循的原则。
方法:
直译法、意译法,必须遵循“字字落实,直译意译相结合,以直译为主”的原则。
3、具体去介绍直译法的几个内容,介绍时结合相关例子。
具体的方法有:
留、 删、 补、 换、 调 、 变
“留”:就是保留。凡是古今义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。
删:就是删除,删掉无需译出的文言虚词。
知不足,然后能自反也。
知道不足,然后才能够反省自己。
补:就是增补。具体来说就是变单音词为双音词;补出省略句中的省略部分;补出省略了的语句。补出的省略成分和句子要加括号。
三人行,必有我师焉。
几个人(一同)走路,(中间)一定有(可以作为)
我的老师(的人)。
换: 就是替换。即用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、予、余”等换成“我”,把“尔、汝”等替换为“你”。
“吾日三省吾身。”
我每天多次反省自己。
调: 就是调整。把古代汉语句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达****惯。
“白雪纷纷何所似?”
这白雪纷纷扬扬的像什么呢?
变:就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
“良多趣味”
(这情景)给人带来很多趣味。