1 / 47
文档名称:

小说对话的语篇翻译——杨必译《名利场》个案研究论文.pdf

格式:pdf   页数:47页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

小说对话的语篇翻译——杨必译《名利场》个案研究论文.pdf

上传人:1322891254 2014/8/19 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

小说对话的语篇翻译——杨必译《名利场》个案研究论文.pdf

文档介绍

文档介绍:天津理工大学
硕士学位论文
小说对话的语篇翻译——杨必译《名利场》个案研究
姓名:杨威
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:李靖民
20081201
摘要刻画鲜明的人物形象是小说的中心任务之一。人物语言既是塑造人物个性化性格的主要手段,又同时担负着展开情节、塑造形象和表现主题的艺术使命。精彩的人物对话能够使其主人公在读者心目中获得永生,无论是从忠实于原著的角度,译著文学欣赏的角度,还是读者心理感受的角度都无一例外地要求将这些不朽的人物对话再现在译著活、传神等种种特点的人物对话已属不易,要在译著中再现这些特点更是难上加难。语篇翻译作为一门新兴的跨学科学科以其适用性、实用性和科学性得到了越来越多的关注和研究,为小说对话翻译研究开辟了一条崭新的道路。本文旨在从语篇角度对小说对话翻泽展开研究,并通过与杨必译《名利场》的个案研究相结合,发掘语篇语言学对小说对话翻译的实践意义,从而证实该跨学科研究的实论文由五部分组成,第一部分对小说对话翻译研究的重要性及研究现状进行简要介知识,为进一步研究奠定了理论基础:第三部分是文学回顾,全面细致地呈现了原著、译著、原作者和译作者的相关信息;第四部分则以语境和连贯为切入点展开个案研究,关键词:语篇语言学对话翻译语篇翻译语境连贯《名利场》中,因此再现人物对话是每个译者的神圣使命和责任。然而,在作品创作中产生具有鲜用性和广阔前景。绍并概述本文的写作目的及研究方法;第二部分系统地阐述了语言学及小说对话的相关通过具体的译例证明其在小说对话翻译中的实用性和必要性;最后一部分总结全文并得出启示。
甌甌..琩瑃,.,琧,瓹.,,痜琲瓾,.瑃簍
导师黼南甑签字日期:溯年ぴ渊年应月日学位论文作者签名:才匆瘤爻签字日期:瑚年猎学位论文作者签名:术勃瞅学位论文版权使用授权书独创性声明墨盗堡墨太堂有关保留、使用学位论文的规定。特授权墨盗堡墨太堂天津理工大学呐上、签字日期:本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本学位论文作者完全了解可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编,以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复本和电子文件。C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄋ得移.
.
琣瓹瓵,瑃,.,,,琫瓾,.;,,.,..
保瑆琾,,”.癲”.瑆乒模痑瑃瑂琽:‘,,,畐瑂,,.畉琤疉“琩“’’‘,‘瑃..,,甇琧.,甀:甀甦
;甌胡壮麟,:①;③,弱“,甀—.琣,琫琣勰ⅱ鬶:;鮯痳瑆畉痑‘‘’‘‘籭,簂:.’....‘‘’’.猼.’痶
,琺,.“痑“’.琾,:李运兴,籭,瑅,.琀瑃瓹瑃:籥‘‘’’..:簊,,.“”;“’.:.篴甪琩,,甀:琲琲籭琲瓵,,琽甶甌..
.甒琫,,篿..瑂,,,琲...瓵,“。“癐,‘.