1 / 3
文档名称:

《两小儿辩日》原文及翻译.docx

格式:docx   大小:14KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《两小儿辩日》原文及翻译.docx

上传人:森林书屋 2021/11/30 文件大小:14 KB

下载得到文件列表

《两小儿辩日》原文及翻译.docx

文档介绍

文档介绍:《两小儿辩日》原文及翻译
《两小儿辩日》原文及翻译
1 / 31 / 31
《两小儿辩日》原文及翻译
《两小儿辩日》原文及翻译
原文
孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日一作:辩斗)
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
孔子不可以决也。
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
说明
东游:向东游览。
见:看见。
辩斗:争辩,争辩,争辩。
其:代词,代“两个儿童”。
故:缘由,原由。
以:以为。
始:刚才,才。
去:离。
日中:正午。
初:刚才。
车盖:古时车上的篷盖,像雨伞同样呈圆形。
及:到。
则:就。
盘盂(yú):古代盛放食品的器皿。圆者为盘,方者为盂。
为:说,通“谓”。
沧沧凉凉:形容清冷的感觉。沧沧:严寒的意思。
探汤:把手伸向热水里,意思是天气很热。汤,热水。
决:判断。
笑:在这里不是嘲讽,采纳了反问的句式突出了孩子们的天真可爱。
孰:谁。
汝:你。
翻译
有一天,孔子向东游览,看到两个儿童在为何事情争辩不已,便问是什么原由。
一个儿童说:“我以为太阳刚出来的时候离人近一些,正午的时候离人远一些。”
另一个儿童却以为太阳刚出来的时候离人远些,而中正午离人近些。
一个儿童说:“太阳刚出来的时候像车盖同样大,到了正午却像个盘子,这不是远的时候看起来小而近的时候看起来大的道理吗?”
另一个儿童说:“太阳刚出来的时候有清冷的感觉,到了正午却像把手伸进热水里同样,这不是近的时候感觉热而远的时候感觉凉的道理吗?”
孔子也不可以判断是怎么回事。
《两小儿辩日》原文及翻译
《两小儿辩日》原文及翻译
2 / 3