1 / 7
文档名称:

兰亭集序原文注音及翻译.doc

格式:doc   大小:94KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

兰亭集序原文注音及翻译.doc

上传人:小s 2022/2/14 文件大小:94 KB

下载得到文件列表

兰亭集序原文注音及翻译.doc

文档介绍

文档介绍:1 / 9
2 / 9
兰亭集序原文注音及翻译
导语:王羲之的兰亭集序是我们文言文阅读中最为经典的一部巨作。 以下是
小编为大家分享的兰亭序原文注音及翻译,欢迎借鉴!
兰亭集序
(uo x in ,fu y ang zhi ji an ,y1 w?i ch?n
j i ,y?u bu 慨系之矣!向之所欣,俯仰之间,已为陈迹, 犹不(译文)感慨就会随之而来。以前感到欢快的事俯仰之间已经变为陈迹,
n?ng buy izh i x i nghu a i , ku a ng udu a nsu Hnu a , zh o ngi y uj i n !
gur?n 能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人(译 文)仍然不能不因此产生感慨,何况人寿的长短随着造化而定,最后终将以生命 的结束为最终结局。 yU n: “ s 1 sh e ng y i d a y 1 ”,q 1 b u t?ng z a i !
云:“死生亦大矣”,岂不痛哉! (译文)古人说:“死和生也是件大事啊!” 怎能不悲痛呢? me i l a nx i r?n x i ngg a nzh i y?u , ru? h? y i q i , waich a ngb u l i nw?n ji e 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(译文) 每当我看到前人发生感慨的原由, (跟我所感慨的)如同符契那样相合,没有不
面对着(他们的)文章而嗟叹感伤的,
d a o , bin?ng y uzh iy uhua i 。 gizhiyisishe ngw?i xuda n , q ip?ng sha ngw?i悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为 (译文)在心里(又)不能清楚地说明。(我)本来就知道,把生和死同等看待 是荒诞的,把长寿和短命同等看待
wa ngzu? , h?u zh 1 sh ij i n , y iy?u j i nzh 1 sh i x 1 , be f u ! gUia xush ir?n妄作,后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时 人(译文)是妄造的。后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲啊! 因此我一一记下参加这次聚会的人,
,l U q i su o sh U ,su i sh i sh u sh i y i ,su o y i x i ng hu a i , ye h?u zhi录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 后之(译文)抄录了他们的诗作。即使时代不同情况不同,但人们的情致却是 一样的。 后代的
4 / 9
l a n zh e ,y i ji a ng y o u g a n y u s i w?n。
览者,亦将有感于斯文。
(译文)读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。
《兰亭集序》逐句翻译讲解
第一段: 原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 翻译:永和九年,也就是癸丑年, (在)三月上旬(的某一天) ,在会稽郡 山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。
讲解:“永和九年”是用年号纪年法纪年,即:使用帝王确立的年号加上序 数词纪年;“癸丑”是用干支纪年法纪年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬 癸)和十二地支(子丑寅卯辰