1 / 3
文档名称:

合同英语翻译.doc

格式:doc   大小:90KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

合同英语翻译.doc

上传人:9nrng26 2016/12/30 文件大小:90 KB

下载得到文件列表

合同英语翻译.doc

文档介绍

文档介绍:合同英语翻译合同英语翻译第一篇: 最常见的英语英语合同翻译最常见的英语英语合同翻译鉴于现在对外交流事例逐渐增多, 英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要, 若译文不准确或不严谨, 势必会引起不必要的经济纠纷. 故今以一英文合同写作书籍为蓝本, 录入一些有益文字, 希望大家共同提高英文合同的翻译和写作。合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件, 因此合同中的语言应体现其权威性. 英文合同用语的特点之一就表现在用词上, 即选择那些法律用词, 以及正式用词, 使合同表达的意思准确无误, 达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 英文释义:by means of, by reason of this 中文译词: 特此, 因此,兹用法: 常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法: 一般置于主语后, : the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and pletion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may bee payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内, 按合同规定的方式向承包人支付合同价, 或合同规定的其它应支付的款项, 以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释: (1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约, 签订合同、条约; n. legal agreement 具有法律约束的正式合同(3)pletion of the works: 工程的竣工(4)therein: in the works 在本工程中(5)the contract price: 合同总价, 指工程的总造价(6)such...as: 关系代词, 相当于 that, which(7)under: in accordance with 根据, 按照(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract 合同条款例 2: we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 注释: (1) hereby : 特此(2) to the best of ou