1 / 66
文档名称:

商务标识语翻译.ppt

格式:ppt   大小:184KB   页数:66页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务标识语翻译.ppt

上传人:资料下载 2017/1/6 文件大小:184 KB

下载得到文件列表

商务标识语翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:Sign Translation 知识目标: 1. 了解商务环境中的常见中英文标识 2. 掌握中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 3. 熟悉翻译表中常用的直译法和意译法能力目标 1. 能够正确识别各种商务中英文标识 2. 能够运用所学翻译技巧正确翻译商务中英文标识 3. 能较好地掌握握直译和意译两种基本翻译方法的运用标识语及类别?标识是指为了向公众传递特定的信息而将文字、图形、符号等设计制作成具有指示、说明或规定功能的公共信息牌;常见的标识包括交通标识( Traffic Signs )、商用标识( Business Signs )、公共场所常用标识( Public Signs )。标识语及翻译标识中的文字是最根本、最重要的部分。在我国, 许多公共场所的标识上使用了英文说明。正确解读英文标识以及将中文标识翻译成地道准确的英语已经成为应用英语翻译人员的重要责任。商用标识语?商用标识本质上是在商业领域中用于信息传递的符号。旨在通过显著的外观特征和个性来彰显独立的实体,将鲜明的信息传达给社会公众,藉此与其他企业的产品或服务区分开来。在众多商业活动的发生地--企业、商场、酒店等,都使用着大量的标识。商用标识不同于交通或公共场所标识,其商用的性质决定了商用标识要有利于吸引顾客或潜在顾客的注意力,有利于提高商品或服务的知名度,因此在设计或翻译时要突出独特、新颖、醒目的特点。标识语的语言特点具有指示、说明性质的标识往往使用名词短语快行道 Fast Lane 会议中心 Conference Centre 餐饮部 Food & Beverage 标识语的语言特点商务中心 Business Centre 正在施工 Road Work 收费站 Toll gate 标识语的语言特点登记入住 Check-in 行李房 Baggage Office 标识语的语言特点具有强制、限制性质的标识大多使用动名词或祈使句严禁随地吐痰 No Spitting 请勿打扰 Please Do Not Disturb