1 / 45
文档名称:

翻译的标准.ppt

格式:ppt   大小:598KB   页数:45页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译的标准.ppt

上传人:文库新人 2022/4/1 文件大小:598 KB

下载得到文件列表

翻译的标准.ppt

文档介绍

文档介绍:关于翻译的标准
第一页,讲稿共四十五页哦
中国学者及翻译家的学说
严复的“信、达、雅”三字标准
鲁迅先生的“兼顾两面”论
钱钟书先生的“化境”说
矛盾先生的“忠实”、“通顺”准则
林语堂的“忠实标准、通顺标准、美好标准”
刘重过程。
第十一页,讲稿共四十五页哦
基本标准:忠实而通顺
在翻译中,忠实与通顺是一个矛盾统一体的两个方面。二者相辅相成,不可割裂。
忠实是翻译的首要问题,因而是矛盾的主要方面,在翻译中要首先解决好。
通顺是矛盾的次要方面,是第二位的,但在实践中决不可只顾忠实而忽视了通顺,二者必须“统筹兼顾”。
第十二页,讲稿共四十五页哦
达到这个基本标准并不容易。在翻译过程中要考虑众多因素,处理众多矛盾。
如:你想力求“忠实”,又怕引起“不顺”,你想力求“通顺”, 又怕引起“不忠”;你想传达“异国情调”,又怕造成“翻译腔”,你想避免“翻译腔”,又怕丧失“异国情调”;你想紧跟作者,又怕失去读者,你想照顾读者,又怕背叛作……
总而言之,矛盾重重,左右为难。所以有人说,一篇文章由一百个人来译,定会译出一百个样子来。
第十三页,讲稿共四十五页哦
首先,要正确处理忠实于通顺的关系。
第二,要正确处理内容与形式的关系。
第三,要正确处理克己意识和创造意识的关系。
第十四页,讲稿共四十五页哦
英语专业八级考试汉译英评分等级表
等级
项目
优秀
(100~90)
良好
(89~80)
中等
(79~70)
及格
(69~60)
不及格
(<59)


(60%)
原文的信息全部转达,语气和文体风格与原文相一致。
除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。
有少量理解错误或有个别漏译,但主要精神与原文一致。
有个别重大错误或遗漏。部分信息含混,但总体上基本达意。
误译、漏译较多,不能转达原文主要精神。


(40%)
句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。
语言基本合乎英语规范。行文比较流畅。
有个别句子结构错误和词不达意现象。行文不够流畅。
有逐字硬翻,不符合英语表达****惯的现象。句子不连贯,比较费解。
有大量句法与用词错误。三分之一以上的句子生搬硬套、不知所云。
第十五页,讲稿共四十五页哦
教学大纲和八级考试汉译英要求
能翻译相当于我国《人民日报》等报刊上各种文章
题材包括:
1)日常生活记叙
2)一般政治、经济、文化方面的文章
3)文学作品
翻译速度为每小时250~300汉字
能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节录
翻译速度为每小时250~300词
第十六页,讲稿共四十五页哦
汉译英的出版标准
高层次的汉英出版物如上海古籍出版社等
1. 明白:understandability
2. 通畅: readability
3. 简洁:succinctness
我国外文出版发行事业局制定的标准
1. 译文必须忠实于原文
2. 译文必须是流畅的外文
第十七页,讲稿共四十五页哦
汉译英的较高标准
傅雷的“神似”标准比“信达雅”更高
比“传神”更高的翻译标准:
“文学翻译的最高标准似‘化’”(钱钟书)
第十八页,讲稿共四十五页哦
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又象笼着轻纱的梦。

(选自朱自清《荷塘月色》)
第十九页,讲稿共四十五页哦
Moonlight was flowing quietly like a stream down to the leaves and flowers. A light mist over-spread the lotus pond. Leaf and flower, seemed washed in milk.(见《英语世界》 1985年第5期)
The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers, in the floating transparency of a bluish haze from the pond, look as if they had just been bathed in milk, or like a dream wrapped in a gauzy hood.(见《中国翻译》 1992年第2期)
第二十页,讲稿共四十五页哦
,我们就幸福快乐!
To love is to place our h