1 / 9
文档名称:

翻译 增词译法.doc

格式:doc   大小:138KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译 增词译法.doc

上传人:yzhlya 2017/2/19 文件大小:138 KB

下载得到文件列表

翻译 增词译法.doc

文档介绍

文档介绍:1 教案周次第周,第次课授课时间授课章节《英汉翻译多媒体教程》第六编一词法翻译的基本方法一)增词译法 Amplification 本(章)节授课方式课堂讲授( √) 实践课( √) 教学时数课时授课要点本章节教学目标 Teaching Objectives The objective of this lecture is to enable students: to understand the method of amplification. Thus, the students will apply it in translation. 教学重点和难点 1) the types of amplification. 2) understanding the method of amplification through examples. 3)applying the method of amplification in practice. 思考题和作业 Question: How will you understand the method of amplification and use it? Homework: Translate the sentences into Chinese. 教学内容与组织安排 2 《英汉翻译多媒体教程》第六编一词法翻译的基本方法一)增词译法(二)减词译法一) 增词译法 Amplification Contents 目录 1 Generalization 2 Syntactic (句法的) Consideration Supplying the omitted parts in answers to questions Supplying the omitted verbs Supplying the omitted parts in the clauses parison Supplying the omitted parts in the implied (隐含的) conditional clauses 3 Semantic (语义的) Consideration Supplying verbs . Supplying adjectives Supplying adverbs Supplying nouns Supplying plural (复数的) signs Supplying mood auxiliaries (语气助词) Supplying unit-terms Supplying summarizing words Supplying transitions (过渡,转变) 4 Rhetorical (修辞的) Consideration 5 Transformative (转换的) Consideration At the lexical (词汇的) level: At the phrase level: At the sentence level: At the discourse (语篇) level: 1 Generalization B revity (