文档介绍:
商都县部分村名由来
商都县局部村名由来
村名,不但是一个村子的立村史,更是一部创业史、奋斗史的浓缩。商都县历史悠久,有人类居住的时间可以上溯至新石器时代的仰韶文化时期麻尼为佛珠,忽屯为井。后因此处地势低洼,改名为麻尼卜。
高勿素 1880年前后,有蒙古族人在此设营放牧,因水质苦涩,故名高勿素。高勿素系蒙古语,苦水之意。
后海子 1935年建村,取名崩崩营子。崩崩营,蒙古语“废墟”之意。1968年改为现名。
哈北嘎 1914年建村时,有蒙古族牧民哈北嘎在此放牧,故名。
察卜诺 察卜诺,蒙古语,圆海子之意。
东营子 开地时,蒙古族人爬胡等几户人家在此居此,故名爬胡营子。1940年,因村位于十八顷东,称汉民作东营子。
板申图 1919年前后,蒙古族牧民在此设营放牧,并盖有几间土房,故名。板申是蒙古语,房子的意思。1920年农
2
民郭氏来此开地时,将村名改为郭家村。1961年,又复原原村名。
脑营子 1916年,蒙古族牧民脑营子在此设营放牧,故以人名村。1917年,脑营子迁走,农夫马五居此开地建村,村名改为马五村。1949年复原原名。
八音察汗 八音察汗系蒙古语,八音意为富裕,察汗意为白色。1928年建村,因此地平坦且富裕故名。后在旁边又建一新村,为区分同名两村,以前后分。
察卜淖 1935年建村,因村前有一淖,故名。察卜淖汗系蒙古语,意为圆形的海子。
二忽赛营子 1917年,蒙古族牧民二忽赛在此设营放牧,以人名村。
玻璃忽镜 蒙古语灰色盐碱地之意。
贲红沟 1921年前后,蒙古族人在此放牧,因居山沟旁,起名贲红沟。贲红系蒙古语坟墓之意。
独贡营子 1921年前后,蒙古族人独贡居此,得名。 脑营子 1916年,蒙古族牧民脑营子在此设营放牧,故以人名村。1917年,脑营子迁走,农夫马五居此开地建村,村名改为马五村。1949年复原原名。
公主城 1956年建村时,曾出土过大量铜币、铜镜。据从铜镜的龙凤图案推断,元代肖英王之女曾在此筑城而居,此时此刻古迹遗址,故名公主城。
3
章毛勿素 1925年蒙古族人在此放牧,路边有水井一眼,后建村时沿用章毛勿素为村名。章毛勿素系蒙古语,“路边有水”的意思。
德力勿素 1916年前后,人称大来栓的人在此开地。因此地水草丰美,得名德力勿素。