1 / 5
文档名称:

文言文翻译.docx

格式:docx   大小:32KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.docx

上传人:baibai 2022/4/27 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.docx

文档介绍

文档介绍:
文言文翻译
,文言文翻译
狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?假设汝那么无功耳。”猪曰:“









文言文翻译
,文言文翻译
狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?假设汝那么无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。” 译文:
狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必嘲笑我了,你也不见得在世界上有什么功绩。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功绩呢?假如是你那么没有功绩了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功绩呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的特长,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功绩,只能做我的食物罢了!”
152. 文言文《沈沌子多忧》的翻译
沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与挚友一块来到集市上,听说书人说到“杨 文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。挚友把他 拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地叨念着:“文广被困在那里,怎么才能解脱 呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻 家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好望见有人扛着一捆竹竿去集 市上卖,他心中暗想:“竹竿梢头特别锋利,街上行人这么多,必须会有人被戳着剐着的, 这该如何是好?”回到家后,他的病竟又加重了很多。 家人没别的方法,只好请来了巫婆为他整治。巫婆装腔作势地说:“我查考了冥籍,等 来世他必须托生为一个女人,将要嫁给一个姓麻哈的汉子,是个彝族人,长得奇丑无比。” 沈屯子听了巫婆的话,心中更加忧惧,病势越来越重。 他的姻亲来探望他时,宽慰他说:“您把心放宽,您的病自然就会好了。”沈屯子却非 常急躁地说:“要想让我放下心来,必须要让杨文广解围,扛竹子的人回到家里,还有麻哈 汉子给我写了休书。只有这样才行啊!”










153. 文言文《沈沌子多忧》的翻译
沈屯子偕友入市,闻谈者言:“杨文广围困柳州城中,内乏粮饷,外阻援兵。”蹙然诵叹不已。友曳之归。日夜念不置,曰:“文广围困至此,何由得解?”从今悒悒成疾。家