文档介绍:英语中有关于动物的谚语
组员:宋潇潇,张琦,毕舒贻,牛嘉,翟颖,沈宇葳,李蕊,盛纹颖。
谚语是人们对自然和社会现象的某种认识的语言结晶,是用简洁生动的语言表现出来并用于警世、劝诫、启迪他人的一种固定语句。它是人类智慧的结晶,是富于色彩dirty puddings. 狗再傲慢也会吃脏布丁。
6. Fox
(1) The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。 (2) The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。) (3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。
(4) When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look out. 狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。
7. Chicken
(1) Don’t count your chickens before they’re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)
8. Wolf
(1) Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
(2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫。 (3) Man is a wolf to man. 人对人是狼。(人心狠,人吃人)
(4) A growing youth has a wolf in his belly. 年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼
有时,西方人对动物的态度也决定着谚语的意义。西方人对黑猫很恐惧,尤其是英国人,他们将黑猫与女巫联系在上起。在英国古代的传说中,人们认为妖魔常变成黑色的动物,尤其是黑猫,还有人说黑猫就是巫婆变的。所以英语的猫还含有"心地恶毒的女人,爱说人坏话的女人"等意思。如:She is a cat(她是个包藏祸心的女人),Mrs Smith is a perfect
cat(史密斯太太是个地地道道的长舌妇),It's difficult to get a man to bell the cat
(敢于在危险中挺身而出的人不容易找到)。而对于狗,因为它们的忠诚,则是很喜爱,大多关于狗的谚语都是褒义的。如:Every dog has his day. (人人皆有得意时),Dog does not eat dog. (同类不相残), If the old dog barks, he give the counsel. (老狗叫,是忠告),A good dog deserves a good bone. (好狗应该啃好骨头, 有功者受赏)。
二(
动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生气勃勃,形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角度总体说来,动物