文档介绍:中国谚语翻译 Popular chinese expressions
谚语/直译(Transliterated and/or Literal Translation)/意译(Figurative translation)
中国谚语翻译 Popular chinese expressions
谚语/直译(Transliterated and/or Literal Translation)/意译(Figurative translation)
1. 天下無不散之筵席/ There is no never ending banquet under the sun./ All good things must come to an end.
or The best of friends must part.
2. 五十步笑百步/ The (soldier who retreated ) 50 paces jeered at the one
who (retreated) 100 paces./ The pot calls the kettle black.
3. 當局者迷/ The participant's perspective are clouded while the bystanders' views are clear./ You can't see the forest for the trees ,but onlookers see the whole game.
4. 塞翁失馬 / The squire at the frontier lost his horse. (The horse
eventually came back bringing some other horses with it.)/
This expression has its origin in a Chinese fable. See . (From the Chinavista website)
Chinese Fable#6 Blessing or Bane
Certain bad luck is actually "a blessing in disguise."
5. 各花入各眼/ Different flowers look good to
different people/ Beauty is in the eye of the beholder.
6.. 禍不單行/ Good luck seldom comes in pairs but bad things never walk (occur) alone./ Misery loves company.
7. 以毒攻毒/ Fight poison with poison/ Fight fire with fire.
8. 花開堪折直需折