1 / 12
文档名称:

先秦诗人:屈原《九章之三 哀郢》.docx

格式:docx   大小:19KB   页数:12页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

先秦诗人:屈原《九章之三 哀郢》.docx

上传人:老狐狸 2022/6/19 文件大小:19 KB

下载得到文件列表

先秦诗人:屈原《九章之三 哀郢》.docx

文档介绍

文档介绍:先秦诗人:屈原《九章之三 哀郢》
【《九章之三哀郢》】
年月:先秦:屈原
皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?
民离散而相失兮,方仲春而东迁。
去故都而就远兮,遵江夏以流亡。

至今已过九年仍旧未能召还。
惨恻郁闷襟怀不能伸展,
惆怅失意心中悲戚满含。
有些人外表服从柔情媚态,
实际上脆弱无能难以依靠。
良臣忠心耿耿盼望进用,
妒忌者便纷纷设置障碍。
唐尧虞舜都有高尚的德行,
光明正大远远地上迫苍旻。
众多妒忌者群起诋毁,
说他们不慈不仁横加罪名。
憎恶内心美妙的贤德之士,
喜好能说会道的*佞之徒。
平凡者都奔跑钻营每天进用,
贤能者却越来越远地被驱除。


尾声:
放开我的眼光向四方环顾,
盼望回都一次能在什么时候?
鸟雀飞行都要归还故土,
狐狸死了头向着栖居的山丘。
的确不是我的罪过而被弃逐,
哪里有一天一夜遗忘这烦忧!
:指天道无常;纯:正,常。
:震惧,惊动;愆(qian1):罪过。震愆:流离在外。
:流离失散;相失:彼此失散。
:夏历的二月间;东迁:指楚国都东迁。
:离开。就远:踏上远行的道路。
:沿着;江夏:长江和夏水。
:国都城门;轸(zhen3):痛。轸怀:沉痛的思念。
:指甲日。鼌:同“朝”。
:里门,居住的地方。
(chao1):哀痛。荒忽:恍惚。焉:如何。极:终点。
:划船的浆。齐扬:并举。容与:行进缓慢。
:指郢都梓树。
13.**:泪多的样子。*:过甚。霰:雪珠。


:地名,夏水与长江合流处。西浮:往西漂流。
:看,望;龙门:郢城的城门名。
:牵挂不舍。
:同渺,遥远。跖(zhi2侄):践踏。
:随着流水前行。
:乃。洋洋:飘泊的样子。
:乘在上面。阳侯:大波。古代传奇陵阳国之侯,溺死于水,其神为大波。这乃是古代对自然现象的迷信解释。氾:同“泛”。
:飞行,这里形容船的忽上忽下。薄:义同“迫”,到,止。焉薄:止于何处。
(gua4挂)结:牵挂而内心郁结。
:委屈,忧抑。释:解开。
:运转船只;下浮:顺流下航。
:祖先世代所居住的地方。
:漂荡的样子;来东:来到东方。
:发语词,楚地方言,无义。
:片刻;反:同“返”。
:背向;夏浦:夏水滨;西思:思念西方。
:水边高堤。
:暂且:舒:舒散。


:指所经过的江汉地区;平乐:指土地宽敞,人民生活富裕。这句是说看到这里富裕的国土,想到富庶广阔的楚国,迫切危亡,这里也不能久保,不禁感到哀痛。所以本句开头用“哀”字。
:江畔,江边;遗风:古代遗流下来的风俗。
:面对;陵阳:地名,在今安徽省青阳石埭之间,以当地陵阳山得名。
:大水涉茫望不到边;如:往。
:我从未想到大厦会成废墟;夏作“厦”;丘:丘墟。
:郢都两个东门;芜:生了荒草。
:欢乐。
:连接。
:想起离开郢城的道路;辽远:遥远。
:不能渡过,涉:渡。
:恍惚像是。
:同“返”。