文档介绍:【翻译原文一】信息技术(Information Technology) ,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学****传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。【参考译文一】 With full speed development of the information technology, Chinese citizens pay more and more attention to it. Some schools even take the information technology asa required course. For this phenomenon, different people have different opinion. Some people argue that it is not necessary to do this since the traditional courses are supposed to be learned. While some others hold the opposite view, they believe that China should keep pace with the times. No matter how, it isa good thing that information technology has drawn attention of the people. 【参考译文二】 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it pulsory course. Regarding to this phenomenon, people hold different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it isa need, because China should keep pace with the times. Anyway, it isa good thing that Information Technology aroused public concern. ------------------------------------------------------------ 【翻译原文二】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties) 期间, 茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到 18 世纪才传到欧美。如今, 茶是世界上最流行的饮