1 / 12
文档名称:

英语四级翻译真题及范文.doc

格式:doc   大小:455KB   页数:12页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语四级翻译真题及范文.doc

上传人:秋天学习屋 2022/6/6 文件大小:455 KB

下载得到文件列表

英语四级翻译真题及范文.doc

文档介绍

文档介绍:很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不单被视为一种技术,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既爽口又漂亮,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好
的烹饪都有一个共同点,老是要考虑到颜色、味道、口味和营养(nutrition)。由于食物对健康至dQingdynasties,tea

Japaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18th
,t
eaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,and
it

is

not

only

the

treasure

of

China

but

also

an

import
ant

part

of

Chinese

tradition

and

culture.
中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改良,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主若是用于装修的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结经常作为礼品互换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
The
Chinese
knot
was
originally
invented
by
the
craftsmen
.
After
hundreds
of
years
of
continuous
improvement

it
has
become
a
kind
of
elegant
and
colorful
arts
and
craf
ts.
In
the
ancienttimes

people
used
it
to
record
the
events

but
now
it
wasused
mainly
for
decorative
purposes.
In
Chin
ese,
the
knot
means
love,
marriage
and
reunion,
and
is
ofte
n
a
jewelry
used
for
gift
exchange
or
praying
for
good
luc
k
andwarding
off
evil
spirits.
This
form
of
handicrafts
pa
ss
down
from
generation
to
generation,
and
then
it
has
beco
me
increasingly
popularin
China
and
around
the
world.
2014年6月大学英语四级翻译答案
为了促使教育公正,中国已经投入360亿元,用于改良乡村地域教育设备和
加强中西部地域乡村义务教育。这些资本用于改良教学设备、购买书籍,使16万多所中小学利润。资本还用于购买音乐和绘画器材。现在乡村和山区的儿童可
以与沿海城市的儿童同样上音乐和绘画课。
一些为接受更好教育而转往城市上学
的学生如今又回到了本地乡村校校就读。
In
order
to
promote
the
equality
of
education,
Chinahas
in
vested36
billion
yuan
for
the
improvementof
the
educationa
l
facilities
in
rural
areas
and
the
enhancementof
the
rura
l
compulsory
education
inthemidwest.
Thefund
is
used
to
modify
teaching
facilities