文档介绍:美国习语:剩饭打包带走
例句-1:“Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I”d like to take it home for my dog.
美国习语:剩饭打包带走
例句-1:“Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I”d like to take it home for my dog.“
这个人对效劳员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,状况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会由于要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,很多中国饭馆的效劳员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
例句-2:“We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.“
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今日晚上再吃一顿的。”
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是常常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜爱吃只煎一面的荷包蛋,那你就应当对效劳员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
例句-3:“I would like to have my eggs sunny side up.“
要是你情愿要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over 。比方说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
例句-4:M: “Miss, I”d like two fried eggs