1 / 2
文档名称:

《答司马谏议书》译文.docx

格式:docx   大小:12KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《答司马谏议书》译文.docx

上传人:XUJIANMIAO 2022/9/13 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

《答司马谏议书》译文.docx

文档介绍

文档介绍:《答司马谏议书》译文
答司马谏议书
:王安石文本
译文
原文
文本
安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但争论国事往往看法不同,这是由于所实行的政治主见和方法不同的原因。我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩《答司马谏议书》译文
答司马谏议书
:王安石文本
译文
原文
文本
安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但争论国事往往看法不同,这是由于所实行的政治主见和方法不同的原因。我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩解),唯恐结果肯定不会得到您的谅解。后来又想到您看待我一向很好,对于书信往来是不应简慢无礼的,因而我在具体地说出我所以这样做的理由,盼望您或许能够谅解我。
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
我们读书人所要争辩的,特殊是在“名称”(概念、理论)与“实际”是否符合上。“名称”与“实际”的关系明确了,天下的真理也就有正确的熟悉了。现在您所用来教导我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽谤我。我却认为接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、打算,交给主管官署却执行,不算是“侵官”。发扬(恢复)前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事”。替国家整理财政,这不算“拒谏”。排解不正确的言论,批驳巧言谄媚的坏人,这不算“拒谏”。至于怨恨毁谤的许多,那是原来早就该料到会这样的。
盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
《答司马谏议书》
答司马谏议书
:王安石文本
译文
原文
文本
人们****惯于得过且过的守旧之风已经不是一天了,做官的人又大多不为国家大事操劳,以附和旧俗之见来讨好众人为美德。皇上却想转变这种现状,而我又不顾政敌的多少,想尽力去关