文档介绍:中文摘要就俄语自身而言,它完全有能力表达本民族人生活世界中出现的新事物、新概念,但是有时候,它不是自己造词而是向另外一种语言借词,这其中有一定的原因。俄语在向其他语言借词的时候,是音借,还是仿造,抑或是直接借入,也本文将以俄语中的外来词乇鹗怯⒂镉镌吹耐饫创作为研究对象,分析关键词:外来词;本土化;语言本体论;生活世界,生活形式外来词是一种语言从另外一种语言借来的词。它既包含着外来语言文化的因素,又带有本民族语言文化的因素,是观察和研究语言文化的“极好场所有一定依据,而且以不同方式借入的外来词特点也不一样。外来词借入俄语之后,由于语境的变化,在语音、形式、意义等方面会发生一些变化,这些变化又都和俄罗斯人的生活世界和生活形式密切相关。和研究外来词产生的原因、借入的方式等问题,并从语言哲学的角度,对俄语外来词的本土化现象进行解读。◆
●
╡虲船騝Ⅱ。飓巾。遚Ⅱ。,騛俺珏/,由’黑龙江大学硕士学位论文;Ⅱ硒颍瑀腼琀.●琣鱇且珏,聊吣..皿且颍甌艘甂Ⅱ.础,———’畆骾旺錫,:⊥怕狦.Ⅱ鸌/—【客
录目本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第三节俄语外来词的分类⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三章俄语外来词的本土化⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯结语⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..参考文献⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..绪论⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第一章俄语外来词借入的原因⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第一节语言内部因素⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第二节语言外部因素⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第二章俄语外来词的借入方式和分类⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第一节外来词的基本借入方式⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第二节基本借入方式的交叉使用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第一节语音和书写层面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第二节语法层面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三节语义层面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..第四章外来词本土化深层解读⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..第一节外来词本土化深层解读的哲学依据⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第二节俄罗斯人的生活世界与外来词本土化⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第三节俄罗斯人的生活形式与外来词的本土化⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯目录⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..
致谢⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯独创性声明⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯黑龙江大学硕士学位论文二
Ⅱ因竎髓郑畆畃钒甀绪论一、研究的背景。王超尘,黄树南,:北京:商务印书馆,.第常外来词是指“由于语言的接触,从·种语言借入到另一种语言的外来语言的成分绱省⒋仕亍⒕浞ń峁沟以及从一种语言过渡到另一种语言的元素"倏能是词素、句法结构等其他成分。只不过由于词是最小的称名单位,与外界客观事物的联系紧密,最容易随外部世界的变化而变化,所以外来词大多出现在词汇俄罗斯民族在同其他民族交往的过程中,从其他民族的语言中借入了大量词类。咚樟=馓搴螅砺匏褂胛鞣焦业慕煌龆啵灿捎谟⒂镌谑澜缟系那渴地位,对俄语外来词的分析,主要以借自英语的外来词为主。因其特殊的来源,既包含外来语言文化的因素,也包含本民族语言文化的因素,国内学者对俄语外来词的研究,主要包括以下几个方面的问题:碛锿来词的起源,饫创式枞氲睦肥逼冢外来词的界定,,外来词是一种语言借从另一种语言借来的,并且这一过程发生的前提是语言接触。作为语言接触产物的外来“词ψ鞴阋謇斫猓蛭K唤鼋鍪谴剩部层级。汇。“现代俄语的外来词,根据其来源,分为古斯拉夫词和借自其他语言的词两大世纪年代以后,俄语中的外来词主要是从英语借入的。所以,我们外来词的借入丰富了俄语的词汇,成为俄语词汇中的重要组成部分。外来词因而外来词研究一直是人们比较关注的问题。关于俄语中的外来词,国内外学者