1 / 45
文档名称:

汉英量词隐喻的对比研究及翻译.pdf

格式:pdf   页数:45
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

汉英量词隐喻的对比研究及翻译.pdf

上传人:779277932 2012/2/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

汉英量词隐喻的对比研究及翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:烈易蔫妥净微大▲晕张乏龌硕士学位论文丛绛浚篺望旦汉英量词隐喻的对比研究及翻译縧膏少鑫酪’’厂谝⒔┛林璐指导教师姓名:申请学位级别:论文定稿日期:学位授予单位:双文庭教授武汉科技大学黄家湖校区外:评阅人:一一分类号:密级:、.堍■罗
论文作者签名:圭盔呈隆日期:办『甀弘研究生学位论文创新性声明易研究生学位论文版权使用授权声明武汉科技大学论文作者签名:指导教师签名:本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立进行研究所取得的成果。除了文中已经注明引用的内容或属合作研究共同完成的工作外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。、加本论文的研究成果归武汉科技大学所有,其研究内容不得以其它单位的名义发表。本人完全了解武汉科技大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门凑铡段浜嚎萍即笱Ч赜谘芯可宦畚氖章工作的规定》执行徒宦畚牡母从〖偷缱影姹荆市砺畚谋徊樵暮徒柙模同意学校将本论文的全部或部分内容编入学校认可的国家相关数据库进行检索和对外服务。期:日
武汉科技大学摘要于汉英互译特别是其中的一个难点——量词的汉英互译的处理上有着一定的实际意义。硕士学位论文当代隐喻学普遍认为,隐喻是普遍存在的,它存在于人类的感知、思维和行动方式之中,并且在语言层面表现得尤为显著。随着认知语言学的发展,对隐喻的研究也越来越深入和细致。国内有学者从词类的角度对各种语法成分层次上的隐喻进行研究,内容包括名词隐喻、动词隐喻、形容词隐喻、副词隐喻以及介词隐喻。事实上,国内有学者提出,量词层次上的隐喻也是存在的。作者通过搜集和研究分析,证明在汉语和英语这两种语言里,量词这一层次的确是广泛存在隐喻现象的,并且量词性隐喻在这两种语言中既有共性,也有各自的特点。文章以认知隐喻学为理论依据,对英汉两种语言中的量词性隐喻进行对比分析。本文包括以下五个部分:第一部分为论文介绍,包括研究主题、论题的研究现状以及本文的研究目的、研究方法和研究意义。第二部分从表量意义出发,探讨了汉英表量词河镏械量词和英语中指表量意义的名词奶氐悖⒎治龈爬肆街钟镅灾斜砹看实南嗨坪拖嘁之处,将量词隐喻的对比对象锁定在结构“一看名词’’河和“痑英语希⑶彝ü罅康氖道っ髁撕河⒘街钟镅灾辛看室鞯拇嬖冢对比分析了汉英语中的量词隐喻,并且提出两种主要类型的量词隐喻:显性量词隐喻鸵粤看室B畚牡谌糠郑认知角度分析了量词隐喻的构建,主要涉及了异常搭配的语义偏离、相似性以及映射理论下,量词隐喻是如何构建的。第四部分,基于以上的对比分析和研究,得出一些处理汉英量词隐喻互译时的启示,包括量词隐喻翻译的基本策略以及量词性隐喻全对等、部分对等和零对等这三种情况的特征以及各自的处理方法。另外,借鉴姆肜论提出翻译量词隐喻可用的三种翻译方法:仿借、调整以及改编。论文最后一部分,总结全文的研究成果,并指出文章中存在的不足,对今后的研究提出建议。本文的研究在理论上和实践上都有一定的意义。理论上,本文的研究可以拓展量词研究、隐喻研究以及汉英对比研究的视野,并且可以扩大认知隐喻学的解释力;实践上,对关键词:量词,隐喻,认知,翻译第
武汉科技大学硕士学位论文甌—第页甒瑃琾琣瑅,.琣癮/,:;籆;’’.,.,’,甈,,,.癮/,,.,甌’,
武汉科技大学硕士学位论文⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯...⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯..⋯..⋯.⋯.........⋯⋯........⋯.⋯⋯..⋯.⋯⋯...⋯..⋯...⋯.第摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯..海』⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.:⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯..⋯⋯..⋯.⋯⋯....⋯⋯....⋯...⋯⋯....⋯.⋯⋯··....⋯⋯.⋯......⋯.⋯..⋯.⋯.⋯⋯..⋯.⋯...⋯...⋯.⋯......⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯......⋯⋯⋯..⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.!骸⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.