文档介绍:签字吼伊暌自孪θ学位豁文作者签名:冷筘鹇签字日期:矽,/年学位论文作者签名:洽修咀约莎月学位论文版权使用授权书的研究工致谢的地也不包含一同工作说明并表本学位论文作者完全了解江西师范大学研究生院有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权江西师范大学研究生院可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄊ导师签名:签字日期:年月日≈§
,一一#弧
:一.●●,’●
。气,;;,
瞚産琣籥瑃喝偾牛,谢”琣琣瑂,●,,,,,,瑃,,‘‘痠瑃“”瑃.“”.琤瓾,:籲瑃:;.,,
.一一弧弧‘‘痜怀埃籥,‘”,,’①瑃,甌琤,,,甅,,‘’’琣,籥籱,,瑆骸甦痜’’,“,產’‘‘甌籵‘,瓼/甀瑂,驯鹤:琧“Ⅱ①痓。‘一’二
卜,瑆籥瓵遖衪,,,涉等:蓿甤.,⋯啪◆瑆:籺畇,:/’’,籭琤琣甌,甿;。“畉;.嫒
,『”,,琣篠:甋.:/;.’
摘要如今,关于符号学及语言学角度对翻译的探讨已屡见不鲜,并且由不同角度、使用不同方法对翻译问题进行探讨已经倍受尊重。同时,关于语言符号任意性和翻译创造性的关系,本文先暂时只能假设:语言符号的“任意性翻译并其所属“创造性”疚,两者的惊人相似只是一种想象的巧合;即我们人类社会的各种知识可以在世界范围内为各种语言系统所表达布慈我庑宰魑语言符号第一本质属性的同时受各种不同具体规约系统的限制敕胫小肮同”部分可以在不同语言系统间进行转换的事实,这两者的相似巧合。但是,对于这种巧合,我们不应该仅仅停留于想象;“已知是通向未知世界的桥梁’’,如上所述,各学科的交叉发展鼓励下,本文就语言符号的任意性原则和翻译的创造性两个范畴结合尝试探讨。那么,本文拟对语言任意性的研究及翻译创造性等研究成果进行概述并发现诙;同时,鉴于翻译自身的可“不断完善性汀坝镅苑湃我庑约仁抢砺塾质欠椒理论,本篇拟应用运筹学谝徽拢页砺垡恍┓椒ǎ⒔柚耘β砜说提出、归结的翻译策略方法分析,对主题进行探讨。第一,语言符号的任意性原则韵拢河镅苑诺娜我庑,为现代语言学之父提出,近一个世纪以来,其根本真理性是不可动摇的。不仅如此,它还在争论中得到证实和发展。主要的,有学者提出语言任意性在不同层次的语言符号体系里有可能弱化或是消失,藉此否定这一科学理论。目前,除语言符号的“任意性渌粜院苣丫汀笆沟迷谕患逑低社会群体中的交流成为可能,这种交流甚至是超越这一具体系统缁崛禾的率到泻侠斫馐汀D敲矗镅宰陨淼氖裁瓷衿妗傲α使它可以承载翻译跨越一个语言系统到另外一个或是多个系统转换呢馐潜疚哪馓教值奈题的出发点。“语言符号的任意性既是理论又是方法论K餍鞫奶岢觯语言任意性是语言符号的第一属性,符号的能指与所指的关系是任意性的,即符
号系统与其代指的外界事物的关系任意性,这是根本的;而与语言任意性相对的是其规约性,它是语言任意性的结果,同时又对语言任意性进行约束;规约性的表现形式在具体语言系统表现出不同的构成,具体语言系统本身就意味着规约系统的特定组合。那么,这两种相互力量存在并及各自特性,使得语言符号含有‘不变与变’的根本矛盾。第二,在译界,翻译者或是翻译理论家们,在追求目标文本和原文本的“忠实痜’’或是“尚问胶凸δ艿蕉对等却潮曜嫉耐保苑搿翱梢胄理解的不断深化,界内更多地意识到翻译过程中“某种意义上的偏离’’,这是不争的事实;诸如“翻译的创造性的叛离’’、“文学翻译创造性背叛ⅰ笆ǜ璺胫械拇丛性ⅰ坝τ梦牡姆氪丛煨和“译者主观性与翻译的创造性鹊龋A朔奖论述,本文统称为“翻译创造性M氪丛煨裕不故谴嬖谟凇坝梢桓语言符号系统跨越到另一个语言符号系统”未的过程中,这也是不容置疑“世界上没有完全相同的树叶;那么,世界上也没有完全不同的树叶交流过程中,正是差异的存在成为内在的需要,也是要针对和力图解决的主要问题。同时,翻译也正是这种差异前提下的“求同行为欠氪丛煨缘姆⑸事实上,翻译的创造性,并非只呈现在最终静态目标文本的结果中,而应该属于整个翻译过程,并有其特定的历史性。第三,根据上述,语言符号第一本质的内在相互制约属性与“翻译创造性”是否存在什么关系本文第三章借助运筹学的一些基本方法模型化探讨两者间存在的联系,并在第四章借助翻译的基本翻译策略和实践:译者怎样处理翻译实践问题,进~步从理论分析和实践求证两者间的联系。佑镅缘娜我庑缘椒氪丛煨越嵌嚷凼觯一般的,语言符号的任意性为翻译提供了根本承载可能性,语言之间由于任意性和规约的相互作用而呈现的差异提供了翻译创造性存在的空间并有其特性;具体的,由于参与翻译过程的两种不同语言系统中,语言符号的任意性和规约性为代表的约束力的相互作用及不同语言系统中不同规约性的约束