文档介绍:白话世说新语白话搜神记
凡例
一、本书所据原文为岳麓书社《古典名著普及文库》中《搜神记·世说
新语》之前者,在翻译时重新取《津逮秘书》本、《学津讨原》本、汪绍楹
校注本(中华书局年版)等进行校勘,个别文字有所更正。如:卷十一
第则“式忽梦见元伯玄冕乘缨屣履而呼曰”之“乘缨”,据《津逮秘书》
本及《后汉书·范式传》订正为“垂缨”(《学津讨原》本作“垂缨”,实
是一俗字,汪校本和岳麓本遂误)。又如卷六第则“女子好为长裾,而上
衣甚短”之“裾”各本皆然,据《后汉书·五行志》订正为“裙”。又如卷
七第则“异亩同颖,谓之嘉禾”,据《宋书·五行志》订正为“异苗同颖,
谓之嘉禾”。
二、本书采取直译和意译相结合的方法,既力争将原文字词句落到实处,
又力争流畅易读。翻译时主要参考了汪绍楹校注本,其次是杨振汪选注本(花
山文艺出版社年版),择善而从,阙注处则以己意为之。
三、对于书中之年号,在括号内标明为公元某某年,如建安年间(公元
年—年)。对个别需要特别说明的词语,则在括号内予以注明,如卷
十四第则“楚人日呼子文为谷乌菟”,译为“楚国人因而称呼子文做谷乌
菟(楚国人把喂奶叫做谷,把老虎叫做乌菟)。对个别词语有截然不同理解
的,则两存之,如卷—第则“敖曹云石滋”,译为”喧闹着吐云之山更繁
荣(一说“云石”指古乐器“云板”与“石磬”,则可译为“云板石磬响叮
咚”)”。
四、个别地方难于明白,译文则稍加发挥,如卷一第则“神农以赭鞭
鞭百草,尽知其平毒寒温之性,臭味所主⋯⋯”译为“神农用赤色鞭子鞭打
各种草木,因而全部了解了它们的无毒、有毒、寒热、温凉的性质,以及酸、
咸、甘、苦、辛等五味所主治的疾病(酸主肝、咸主肾、甘主脾,苦主心、
辛主肺)⋯⋯”
卷一
一
神农用赤色鞭子鞭打各种草木,周而全部了解了它们的无毒、有毒、寒
热、温凉的性质,以及酸、咸、甘、苦、辛等五味所主治的疾病(酸主肝、
成主肾、甘主脾、苦主心、辛主肺),然后根据这些经验再播种各种谷物,
所以天下的百姓叫他“神农”。
二
赤松子,是神农时候的雨师。他服用一种用王屑等浸泡在水中而制成的
使人发热的药物,并把它教给了神农。他能进入火中而不被焚烧。他到昆仑
山,经常进入仙女西王母的石室之中,随着风雨来来去去。炎帝的小女儿追
求他,也得了仙道,跟他一起走了。到高辛帝的时候,他又做了雨师,曾到
人间游玩。现在的雨师即来源于此。
三
赤将子舆,是黄帝时候的人。他不吃五谷,而吃各种草木的花。到唐尧
时代,他做了木工,能随着风雨来来去去。他又经常在集市中的商店门口卖
缴(拴在箭上的生丝绳),所以人们也叫他“缴父”。
四
宁封子,是黄帝时候的人。历代都传说他是给黄帝管制造陶器的陶正。
有一个神异的人来拜访他,为他掌管火候,能在五彩缤纷的烟火中进出。
过了一段时间,这人就把这法术教给封子。封子堆起了柴火自焚,却只能随
着烟火上下飘动,结果被烧成了灰烬。人们仔细察看那灰烬,还有他的骨头
在里面呢。当时的人就一起把他埋葬在宁北山中,所以人们叫他宁封子。
五
偓佺,是槐山的采药老人。他喜欢吃松树的果实,身体上长着七寸长的
毛,双眼变成了方形;能飞也似地奔走,追赶那奔跑着的马。他曾用松子赠
送给尧,尧来不及服用。这种松树。都是大松,当时所服用的松子树,都已
长了三百年了。
六
彭祖,是商代的大夫,姓钱,名铿,是颛顼帝的孙子、陆终氏的第二个
儿子。他经历过夏朝,一直活到商朝末年,号称活了七百岁。他常常吃桂花
和灵芝草。安徽历阳山有彭祖的仙室。前代的人都说:在那仙室中祈求风雨,
没有不马上应验的,在这祠堂的旁边还经常有两只老虎。今天祠堂已经没有
了,但地上倒还有两只老虎留下的足迹。
七
师门,是啸父的徒弟。他能使唤火,吃桃花。他是孔甲的龙师。孔甲不
能遵循他的意志办事,所以把他杀了埋葬在郊外的荒野之中。有一天,大风
大雨把他接了来,山上的树木全都烧光了。孔甲因而去祭祀,向他祈祷,但
还没有回家就死了。
八
周代的葛由,是当时蜀国羌族人。周成王时,他喜欢把木头雕刻成羊卖
掉。有一天,他骑了木羊进入蜀国之中,蜀国里的王侯贵族追他,便一起上
了绥山。绥山上面多桃树,位于峨眉山西南,高得没有个尽头。跟随他去的
人不再回来了,都得了仙道。所以乡间的谚语说:“得到绥山上的一只蟠桃,
即使不能成仙,也足以使自己成为英豪。”山下儿十个地方都为他建起了祠
庙。
九
崔文子,是泰山郡人。他曾向王子乔学习仙道。王子乔变成了一只白色
的寒蝉,拿了药给文子。文子十分惊奇,便拿起长戈向寒蝉刺去,把它刺中
了,因而它的药就掉下来了。文子低头看那寒蝉,