文档介绍:译序
《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半
自传体著作,作者以夸张的手法记录了他—一年间在美国西部地
区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我
们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看
到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。
《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。全
书由几百个妙趣横生的小故事构成,读之既令人捧腹,为之绝倒,又活脱脱
勾画出当年美国西部生活五花八门的突兀现实,是社会的面面观与众生相:
发财与挥霍,追求与冒险,野心与欲望,强力与巧智,希望、奋斗、钻营、
落空、潦倒、幻灭⋯⋯在万头钻动的黄金梦幻中,展现出一幅幅目不暇接的
喜剧画图,喜剧现实的夸张与幽默化,在马克·吐温笔下,铸成了这部烩炙
人口的《苦行记》。
《苦行记》是马克·吐温的第二部成名之作,也是他的写作技巧日趋
成熟,日臻完美的标志,充分显示了他的早期创作风格。构思粗犷豪放,朴
素自然,语言轻灵、活泼、平易流畅,文风幽默、诙谐,耐人寻味。作者在
书中以流浪汉的形象出现,以一个百分之百的实地参加者的身份运用第一人
称进行描述,更增加了这部小说的真实感和艺术魁力。
马克·吐温在《苦行记》中采用了其他西部作家常用的幽默手法,但
技巧更成熟、更巧妙、更高超。他那运用口语讲故事的特殊姿态在书的主人
公身上有生动的表现。有时,他那神来之笔会出其不意地触动你的笑神经,
使你笑得前仰后合而不能自己。
然而,取笑逗乐,幽默揶揄并不是《苦行记》的所有内容。进行道德
教育的意图和鼓吹政治改革的热情与幽默诙谐一样是《苦行记》的一个有机
组成部分。在书中,作者毫无顾忌地对政府的腐败无能、官员的愚昧读职以
及社会上存在的种族歧视等丑恶现象进行了揭露与鞭答。
值得一提的是,《苦行记》中有一章是专门描写当时在美国的华侨生活
的。作者以饱满的热情赞扬了华侨的聪明智慧,刻苦耐劳和忠厚老实等优秀
品质,对他们所遭受的不公平待遇给予深深的同情,同时他还怀着满腔义愤
对美国政府的种族歧视政策和一小撮坏人的残暴行为进行了有力的遣责。这
一事实生动而具体地说明了马克·吐温是中》是我国唯一尚未全文翻译介绍的马克·吐温的长篇著作。
它的书名早已散见在国内外一些书籍、杂志和评论文章中。由于译名很不统
一,在读者中造成了混乱。
这里仅将我们见到的译名录出,为读者和研究者提供一些方便:
、《艰苦生涯》(见许汝祉译《马克·吐温自传》);
、《苦难生涯》(见程华:《同情中国人民的美国作家—一马克·吐
温》,载《外国史知识)) 年第期);
、《苦干》(见张友松、陈玮译《马克·吐温传奇》);
、《辛酸记》(见国际书店进口书书名标签);
、《苦行记》(见方杰译《美国的文学》,香港今日世界出版社年
出版)。
根据本书的主要情节,我们采用了《苦行记》作为本书的译名。
《苦行记》是由美国& 出版公司在年月初版
发行的。后来又有几个新版本问世,文字上稍有改动。初版内容共七十九章,
计二十章写作者随哥哥奥里昂乘驿车前往内华达赴任的旅途见闻;四十一章
写他在美者的生涯;十六章写他的夏威
夷之行;最后两章写他从夏威夷回到美国后在各地的演讲旅行。我们采用的
是美国出版公司年的版本。该版本删去了最后十八章,以作
者西部生活的结束为结尾,从而使全书意蕴与书名更加吻合,内容相对完整。
该版本载有罗德曼· ·保罗的序言,现一并译出,供读者参考。
马克·吐温作为现实主义幽默大师,其影响越洲跨洋,深受世界各国
广大读者的喜爱并受到文学批评界的广泛重视。我国介绍马克·吐温的作品
是从年开始的。八十余年来,他的作品已在我国广为流传,其主要著
作都已陆续译出,有的还有几个版本,但是,这部既幽默风趣又极具研究价
值的《苦行记》却仍付缺如。广大读者迫切希望一睹其庐山真面目。我们有
幸承担了这一补缺的任务,但愿这一工作能够差强人意。
刘文哲年月于西南师范大学
第一章
我哥哥被任命为内华达州的州务秘书——我羡慕他未来的历险——我
被指定为他的私人秘书——我如愿以偿——一小时内整顿好了行装——梦幻
与向往——密苏里河上——出色的船
我哥哥刚被任命为内华达准州的州务秘书。这个职位集许多权力和尊
严于一身:财政部长、审计员、州秘书,在州长缺席时,还是代理州长。一
千八百美元年薪和“秘书先生”头衔给这个职位蒙上一种至高无上的尊荣。
我既年轻又少阅历,非常羡慕他。我垂涎他的显赫和豪富,更向往他即将进
行的漫长而神秘的旅行,以及他要去探索的奇妙的新