1 / 47
文档名称:

翻译研究:从规范走向描写.ppt

格式:ppt   页数:47页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译研究:从规范走向描写.ppt

上传人:endfrs 2015/5/3 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

翻译研究:从规范走向描写.ppt

文档介绍

文档介绍:翻译研究:从规范走向描写
翻译理论及方法论
From the Prescriptive to the Descriptive Approach
回顾
翻译研究, 从一开始的归纳式的经验总结, 如严复的信、达、雅,即用自己从翻译实践中得来的经验,浓缩成警句式的“标准”,传授给后人,让别人照着去做;到后来的演绎式的科学研究,如奈达的动态对等,即利用语言学的一些基本原理,对翻译过程进行严格的描述,对翻译的终极产品进行严格的鉴定,细细地规定出翻译的全过程,用以指导翻译实践。这种种研究翻译的方法,都是“规范性”的。
特点
规范性翻译研究的显著特点是, 定出一个规范( norm),让所有译者,不分时代(timeless),不分工作对象,不分译者、读者的认知环境(cognitive environment),在他们的翻译实践中一律遵照执行。若有违反,便叱之为“不忠实”或“结构笨重”(heavy structure)、“误导读者”(misleading)等等。
根源
美国知名的描写翻译学者Maria Tymoczko认为,规范性翻译理论根源在于把翻译看作一种纯粹的语言艺术,用一些超越时间的语言规则来加以考察(As a language art, translation has often been considered from the viewpoint of timeless linguistic rules (which has led to a normative tendency in the theory)…。[作为一种语言艺术,翻译常常被人用一些超越时间(或译成“永远有效”)的语言规则来加以考察(这种做法造成了理论研究中的规范倾向)]。
描写翻译理论 definition
“描写性翻译研究在研究翻译的过程、产物、以及功能的时候,把翻译放在时代之中去研究。广而言之,是把翻译放到政治、意识形态、经济、文化之中去研究”(Maria Tymoczko)
Descriptive translation studies---when they attend to process, product, and function---set translation practices in time and, thus by extension, in politics, ideology, economics, culture.
Difference
相对于规范性的翻译理论,描写性翻译理论的一个最大的特点是它的宽容。正如描写学派代表人物图瑞(Gideon Toury) 指出的: 什么是翻译? “翻译就是在目的系统当中,表现为翻译或者被认为是翻译的任何一段目的语文本,不管所根据的理由是什么。”( a translation will be any target language text which is presented or regarded as such in a target system, on whatever grounds.)
Two questions
描写翻译理论根本不关心直译意译,他们关心的是把翻译语境化(to contextualize translation),也就是从宏观的角度研究翻译。是什么因素促使译者选中了这篇著作翻译成另一种语言?译文在译入语文化中起到了什么作用?这是描写派学者经常自问自答的两个最常见的问题。
Example 1
爱尔兰作家乔伊斯的作品《尤利西斯》出了两个中译本。我们的评论家,从规范的角度出发,分析哪个是直译,哪个是意译,哪个好哪个不好。而描写翻译学派却说,出了两个译本是件大好事,充分反映出中国真的开放了。
Achievement
描写学派的功劳在于给予各种各样的翻译以正确的定位。避免了由于规范性的翻译标准而造成的概念上的困惑以及无谓而又无止无休的争论。描写翻译学派对翻译有两个基本的认识。一个是翻译的“不完整性”(partiality ),就是说你不可能把原文百分之百统统翻到译文中去。在这个基础上导出描写学派的另一个认识,即任何翻译都经过了译者程度不等的摆布(manipulation),因此同一个原文会在不同的译者手里,会在不同的的时代出现许多不同的译文。这儿要特别强调的是,描写翻译学派并不想完全推翻传统的规范性的翻译标准。他们是想解构(deconstruct) 传统的翻译理论, 也就是对传统的翻译理论当中的一些不尽完善的地方提出批评,而不是想摧毁(destroy)传统的翻译理论。
Disadvantages of Prescriptive studies
它总认为自己的标准是唯一正确的,并想把它的应用范围推广到天下所有的翻译上去(如奈达之于动态对等论),