1 / 5
文档名称:

四级翻译:大学英语四级翻译备考(6).docx

格式:docx   大小:24KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

四级翻译:大学英语四级翻译备考(6).docx

上传人:wu190701 2018/9/19 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

四级翻译:大学英语四级翻译备考(6).docx

文档介绍

文档介绍:四级翻译:大学英语四级翻译备考(6)作者: 发布时间:2011-03-04 14:41:34 来源:网络文章正文
网校课程
四六级培训班资料下载
考友交流四六级培训报名优惠:12月大学英语四六级培训班热报中大学英语四六级机考命题特点

大学英语四六级机考介绍
八招搞定英语四级阅读理解题型
如何计算四级考试710分制的得分北京上海天津河南·北文王长喜四级强化课程

·北文王长喜四级特训保过课程

·王长喜四级考试词汇语法课程

·2010年北文四级代报名
·全封闭脱产培训半年/季度班·意大利语CILS考试直达上海培训班·上海中高级口译英语精品班招生·意大利语B2留学直达班
·天津汇通雅思培训课程·环球雅思保6分精英课程·英语翻译资格中级课程·英卓外教口语强化课程
·山木培训英语及小语种培训·郑州大华雅思高中基础起点班·郑州新东方多语种培训报名·英思力出国英语培训课程【育路四级考试培训网】
下面是大学英语四级翻译备考,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:
增词法
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。不同语言文字所持有的****惯决定了必须根据其中一种语言文字的****惯来适当地增词(或减词)达到多语言交际的目的。如果机械地按照字面意义直译,不仅不能表达原文的思想,精神与形象,而且还会使译文前后矛盾,闹出笑话。试想,如把“七擒孟获”机械译成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外国读者就很难真正理解这个典故的内涵。
例1 听到你平安的消息,非常高兴!
译文: I was very glad on hearing that you were in safety!(增补主语)
例2 勤能补拙译文: It is diligence that makes up for the deficiency. (增补强调句里的it)
例3 对不起,打扰一下!
译文: Excuse me for interrupting you!(增补作宾语的代词you)
除了在翻译时要注意及时增补语法功能词之外,有时还需要增补与汉语文化内涵相关的信息。如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”应当译文:Three cobblers with their bined equal Zhu Geliang, the master mind. 译文里the master mind就是个增补注释性表达。否则外国人不可能知道Zhu Geliang是谁。
减词法
减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如“他们开始研究近况,分析近况”中的两个“近况”可以省略一个,只译成They began to study
and analyze the recent situation. 因为原汉语句中的两个“近况”是为了强调,但英文里如果也译成两个the recent situation