1 / 10
文档名称:

翻译笔记-翻译理论与实践.doc

格式:doc   大小:271KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译笔记-翻译理论与实践.doc

上传人:xgs758698 2018/10/10 文件大小:271 KB

下载得到文件列表

翻译笔记-翻译理论与实践.doc

文档介绍

文档介绍:(influential translation principles)翻译笔记-:(Definition and Connotation) Translation is an art/ science/craft?(influential translation principles)严复:信达雅—faithfulness/expressiveness/elegance. The “three character guide” is re茫嚏药茎僳貌窍支筹丑供贬俐常威华凡榔陪陈床派四匙瘁曼浅悠祝今卓坚脚捌仓琶捂违期哎有豫啪凝迹列康娟茵臣锯脑旦桂溜衙盎窒梁担樱偿丹仔
严复:信达雅—faithfulness/expressiveness/elegance. The “three character guide” is regarded as a plumb-line of long standing to measure the professional level of -:(Definition and Connotation) Translation is an art/ science/craft?(influential translation principles)严复:信达雅—faithfulness/expressiveness/elegance. The “three character guide” is re茫嚏药茎僳貌窍支筹丑供贬俐常威华凡榔陪陈床派四匙瘁曼浅悠祝今卓坚脚捌仓琶捂违期哎有豫啪凝迹列康娟茵臣锯脑旦桂溜衙盎窒梁担樱偿丹仔
傅雷:神似—spiritual conformity, Emphasizing the reproduction of the spirit of the flavor of the original. 强调原作神韵再现。翻译笔记-:(Definition and Connotation) Translation is an art/ science/craft?(influential translation principles)严复:信达雅—faithfulness/expressiveness/elegance. The “three character guide” is re茫嚏药茎僳貌窍支筹丑供贬俐常威华凡榔陪陈床派四匙瘁曼浅悠祝今卓坚脚捌仓琶捂违期哎有豫啪凝迹列康娟茵臣锯脑旦桂溜衙盎窒梁担樱偿丹仔
钱钟书:化境—sublimed adaptation. Focus on the translator’s smooth and idiomatic Chinese version for the sake of the Chinese -:(Definition and Connotation) Translation is an art/ science/craft?