文档介绍:期刊名称
刊号
发表时间
作者署名名次
教育探索
ISSN1002-23-1134/G4
2010年7月
沈艳蕾
独立
“图形-背景”理论与高校汉英翻译教学
沈艳蕾
(牡丹江师范学院商务英语系,黑龙江牡丹江 157012)
摘要:图形-背景理论源于心理学, 是一种认知观,同时也是认知语言学中的一个重要理论。该理论认为,人们会根据自己的心理体验来感知事物和事件,从而不断地进行分析和整理,然后再将事物划分成图形与背景来组织语言。本文认为,这一理论对高校英语汉英翻译教学大有裨益,即通过对句子乃至段落进行图形与背景的分析,能够准确地找到汉英翻译的视角与切入点,从而使英语翻译教学变得生动具体。
关键词:“图形—背景”理论;汉英翻译;教学
“图形-背景”理论是认知语言学中的一个重要理论。该理论认为人们总是根据自己的心理体验来感知事物和事件,然后再对之进行分析和整理,再将事物划分成图形与背景来组织语言。本文认为,“图形—背景”理论对高校英语汉英翻译教学大有裨益,能够使学生眼中一行行艰巨的翻译任务变成脑海中一幅幅生动变化的图画。
一、“图形-背景”理论介绍
图形-背景理论源于心理学, 是一种认知观,1915年由丹麦心理学家鲁宾(Rubin)首先提出,后由完形心理学家借鉴来研究知觉(主要是视觉和听觉)及描写空间组织的方式。该理论以突显原则为基础,认为“图形—背景”分离原则不但是空间组织的一个基本认知原则,也是语言组织概念内容的一个基本认知原则。心理学家认为知觉场总是被分成图形和背景两部分。图形是看上去有完整结构的,首先引起被知觉者注意的那一部分,而背景则是与图形相对的,细节模糊的,未分化的部分。人们在观看某一客体时,总是在未分化的背景中看到图形,这就是“图形—背景”分离原则(figure-ground segregation)。当我们观察周围环境中某个物体时,通常会把这个物体作为知觉上突显的图形,而把环境作为背景,这就是突显原则。图形和背景的感知是人类体验的直接结果,背景就是图形的认知参照点。最先将图形—背景理论用于语言研究的是Talmy,他认为图形—背景分离原则也是语言组织信息的一个基本认知原则。他给图形下的定义是:图形是一个移动的或概念中可移动的物体,其路径、位置或方向被视为变量,其特殊值是相对值。他给背景下的定义是:背景是个相对于一个参照框架的静止的参照物,图形的路径、位置或方向是相对于背景静止的。人们不能既看到图形又看到背景,图形是包含于背景之中但又突出于背景的成分,在认知中占优势,是最为明显的成分,成为注意的焦点。对这一理论最好的理解就是著名的“人面/花瓶图(the Face/Vase Illusion)”。有的人可能看到的是白色背景中一个突显的花瓶,有的人可能看到的是两张对视的脸的侧面。看到花瓶的人稍作努力,也能看到两张脸的侧面,反之亦然,但是你不可能同时看到花瓶和脸。这就是图形与背景分离的特点。
近年来已有许多学者运用“图形-背景”理论来研究英语的语法、句式,其中包括对倒装句(文旭,刘先清2004)、名动转换、简单句、分裂句、被动语态的研究;同时,也有一些学者运用图形-背景理论来研究英语的阅读理解和写作教学(朱厚敏,2005)。英语教学的五大方面分别是听、说、读、写、译。本文认为,“图形-背景”理论也同样能被应用于高校