1 / 2
文档名称:

_文化翻译观_视角下_红楼梦_委婉语透视.pdf

格式:pdf   页数:2
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

_文化翻译观_视角下_红楼梦_委婉语透视.pdf

上传人:陈晓翠 2013/6/25 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

_文化翻译观_视角下_红楼梦_委婉语透视.pdf

文档介绍

文档介绍:“文化翻译观”视角下《红楼梦》
委婉语透视
长沙民政职业技术学院金钏

摘要委婉语作为一种语言现象有其独特的来源译的目的定义为文化交流的需要翻译理论家奈达也曾这
: , 。
及构成方法同时也是一种文化现象能折射出不同国家样指出对于真正成功的翻译而言熟悉两种文化甚至比掌
, , :“,
的风俗习惯和社会心理本文从巴斯内特的文化翻译观握两种语言更重要因为词语只有在其作用的文化背景中
。“”,
视角出发在分析红楼梦委婉语特征的基础上结合具才有意义因此在翻译文化内涵丰富的委婉语时一定
, 《》, 。”, ,
体译例探讨了红楼梦委婉语的翻译策略要考虑两种语言不同的文化背景以选择正确的翻译策略
, 《》。, 。
关键词红楼梦文化翻译观委婉语透视三红楼梦中委婉语的特点
:《》; ; ; 、《》
一表现多样
( )
一引言红楼梦中的委婉语数不胜数大致可分为禁忌委婉
、《》,
委婉语在汉语中又称婉曲多被当作一种修辞格来研语和谦敬称委婉语两类禁忌委婉语出于畏惧心理对凶祸
, 。
究汉语修辞艺术大辞典将其释义为一种运用婉转曲词语主要是对死亡和疾病的回避或由于民间荣辱观和
。《》: ( ) ,
折含蓄暗示的话来表达本意的修辞方式在英语里委婉羞耻感对涉及到性及排泄的词语的回避红楼梦中就死
、。, 。《》
语被称为源于希腊语意思为亡委婉就有下世圆寂终无常捐馆不中用不自在
Euphemism, , “good speech- “、、、、、、、
即好听的话语委婉语是一种语言现象同时也是一停床回首有个好歹薨老没了升天去了殡天等不下
es”, “”。, 、、、、、、、、
种文化现象红楼梦中委婉语层出不穷适用于不同语几十种说法如
。《》, 。:
体场合感情色彩人物身份等折射出中国的文化底蕴例秦氏笑道任凭神仙也罢治得病治不得命婶
、、、, (1) :“, 。
和色彩在红楼梦的翻译过程中如何翻译好委婉语是子我知道我这病不过是挨日子第二十一回
。《》, , 。”( )
及其艰巨也是至关重要的本文将从巴斯内特的文化翻此处指的是秦氏生病了认为自己活不到春节前未
。“, 。“
译观这一角度探讨红楼梦委婉语的翻译策略与方法必熬得过年去是年前死去的委婉说法
”《》。”“”。
二巴斯内特的文化翻译观谦词主要用谦卑的言辞来谦称自己或与自己有关的人

自上世纪年代以来随着翻译理论研究中文化学和事用作谦词的词多为卑贱愚拙等谦敬称委婉语能
80 , 。、、、。
派的兴起翻译不再被看作是静止的纯语言的行为而是够揭示人物的身份和地位不同的人物称谓显然也不同
, , , 。
在特定的社会文化背景下的交流过程苏珊巴斯内特如
。· :
提出的文化翻译观从四个层面论述了文例贾珍道犬妇之丧累蒙郡驾下临萌生辈何以
(Susan t) “”(2) :“, ,
化翻译观的具体含义巴斯内特认为翻译等值就是源语与克当第十四回
。。”( )
译语在文化功能上等值她突破了传统的翻译观念把翻贾珍称自己儿媳为犬妇是一种谦虚的说法由于在
, , “”, 。
以云雨喻指男女交合尤其是经宋玉高唐赋中采用这一年陆龟蒙但后世用乌龟喻指妻子有外遇的丈夫并戏
、, 《》、,