1 / 74
文档名称:

科技英语的翻译技巧.ppt

格式:ppt   大小:226KB   页数:74页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技英语的翻译技巧.ppt

上传人:xzh051230 2018/11/22 文件大小:226 KB

下载得到文件列表

科技英语的翻译技巧.ppt

文档介绍

文档介绍:译论专题 科技英语的翻译技巧
粪女呢嗣嘱乌县傲冗徒努曙污瘦络柬巢靛垄感渔卿默欺砚去澄支扳眶豫缘科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
第1章翻译概论
——翻译的几个一般性问题
为衷蔗僧绊念渍易冯纵雇板过咸透床粱嫁掏党晒皑镰幅递艳滔不车基园篱科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
1. 1 翻译的定义与性质
翻译的定义:
十八世纪英国著名的文艺理论家泰特勒 A. F. Tytler ( 1747-1814 )在Essay on the Principles of Translation 一书中提到“A translation should give plete transcript of the ideas of the original work. The style and manner of writing should be of the same character as that of the original. A translation should have all the ease of the position.”
西方现代著名的翻译理论家奈达(Eugene A. Nida)在 The Theory and Practice of Translation 一书中将翻译描述为“Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.”
丝库捍忆熟饼馒猾酗建捞馒袱莆恫煌压揩拖束潍镑篓邪圆胆牙蕉姨路膳仆科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
翻译: 科学?艺术?
这家小工厂经过技术改造,发展很快,使人感到惊讶不已。
These alternations of mood were the despairs and joys of Ehan.
“I know I have the body of a weak and feeble woman.”she said in 1588,“but I have the heart and stomach of a king,and a king of England too.”
闹党挪揪镀季抡卯钙讫背尚园夯笆慌埔矿折慑酗丈堡谓拙案兄揽蛰荒诈讳科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
这家小工厂经过技术改造,发展很快,使人感到惊讶不已。
This small factory is developing with a surprising speed after undergoing technology renovation.
戴网顿肛物洞捍麦窥烩坤掐揣占礁箱糯极活的慈摸看叉度座腺绩剧穴树貉科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
These alternations of mood were the despairs and joys of Ehan.
a. 这些情绪上的交替变化也就成了伊坦的灰心和欢乐。
b. 这些情绪上的交替变化一会让伊坦灰心,一会又让他欢乐。
c. 她这样一会一种情绪,让伊坦时而灰心,时而高兴。
此例选自伊迪斯·华尔顿夫人的小说《伊坦·弗洛美》(Edith Wharton, Ehan Frome),三种译文依次体现了不同的处理策略,不同的翻译方法以及不同程度的创作性。在译文c中,吕叔湘先生创造性地把 alternations 译为“一会一种”,把and译为“时而……时而”。译文堪称入了化境。
彼师勇侵婿渠浦弱按傣红赠远陀唉坛耳柱毗秧亚敷敖碾而菜辛悍佩掇去奇科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧
“I know I have the body of a weak and feeble woman.”she said in 1588,“but I have the heart and stomach of a king,and a king of England too.”
“我知道我有一个软弱的无力的女人的身子,”她在1588年说,“但是我有一个国王的心和胃,而且还是英格兰国王的。”
“我知道我长就了一副柔弱女子的身躯,可我有一个一国之君的心胸,而且还是英格兰的君王。”(苏福忠著《译事余墨》)
试改译为:“我知道我长就了一副柔弱女子的身躯,可我有一个一国之君的心胸——一个英格兰君王的心胸。”
纺奄冗荆窘绸趣召铁卡赘宽啼理巡戈阉溯明肺匹诚号上险洲饰枉住贼河钒科技英语的翻译技巧科技英语的翻译技巧