1 / 4
文档名称:

大学英语翻译教学问题研究.docx

格式:docx   大小:18KB   页数:4
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

大学英语翻译教学问题研究.docx

上传人:qi1920809 2019/1/11 文件大小:18 KB

下载得到文件列表

大学英语翻译教学问题研究.docx

文档介绍

文档介绍:大学英语翻译教学问题研究大学英语翻译教学问题研究-英语论文英语教学是大学教育中的重要组成部分和基础组成部分。在大学英语教学中有英语教学工作主要分为听,说,读,写,译五个部分组成。但是在实际的教学工作中由于实际教学条件和师资力量的差异,导致在实际的教学工作中听,说,读,写,译五个部分的教育工作并不能同步进行。这就导致英语教学工作的缺失。在翻译教学中,这种教学差异更是特别明显。由于地区差异的原因,导致翻译教学的落后。在大学英语教学工作中加强对翻译教学的探讨。在大学英语教育中,翻译教学是重要的教学部分,对大学英语教育具有重要的意义。首先,学生中西方文化的的认识,理解和提升。英语是中国教学事业中要求的第二语言,但是在实际的学习过程中,由于中西方文化差异的问题导致了在英语学习中存在很大的学习障碍和接受能力。但是翻译能力的提升就是对英语语言环境和文化内涵的再一次深入了解,在翻译中对字句的斟酌和把控都是对语言背后存在的历史,文化,国家等文化深入认识,从而整体提升了学生的语言文化素养。其次,学生终于综合能力的提升需要英语教学翻译能力的辅助。英语翻译不仅仅是简单的单词的直译,而是语言思路的整理。在英语翻译中,不但要考虑单词在句子中的恰当意思,还要考虑语言环境所表达的情绪,再者及时对语言思路的整理。所以在英语翻译能够更好地提升学生语言运用的综合能力。最后,有助于复合型人才的培养工作。在英语翻译教学工作中,内容涉及了政治,经济,科学,教育等,这将大大提升学生的综合素质,更好地培养复合型人才。在大学英语教学中,翻译不仅包括了笔译还包括着口译,这将大大增加翻译工作的难度。但是在实际的教学工作中,存在着一些不能被忽视的教学问题,值得教育工作者深刻反思。翻译教学没有和社会文化相融合。语言来源于人类的生产和生活活动,所以在进行语言翻译之前,应该对这门语言所处的社会环境深入了解。在英语翻译教学中,教师只是讲解语言的语法构成,单词的意义衍生,却很少将英语所处的社会文化背景教学融入到教学中。直译导致文字魅力缺失。大多数大学英语教学只是教授英语翻译直译。可以肯定的是,这种翻译方式在英语学习的初期是值得提倡的,但是大学英语教学更多地是面向社会,如果英语翻译教学只是教授直译,那将导致英语本身和汉语魅力大大折扣。文化内涵缺失,导致翻译缺少内涵。这一问题的出现主要还是在大学英语翻译教学中由于教师重点讲解句子的语法构成,时态的变化, 而往往忽略了在翻译中对语言文化的了解,导致在英语在翻译中往往出现词不达意的现象。大学英语翻译教学更多的是面向社会和实践,所以在翻译教学中加大对英语文化内涵的深入了解。随着我国经济的不断发展,对英语翻译人才的需求量越来越大,教学工作中也是在积极培养这样的人才。但是高质量英语翻译人才却很少。那么,在大学英语翻译教学中如何做好翻译教学工作呢?首先,优化课程设计,加入文化知识学习。在大学英语翻译教学工作中,教师不能够只是依照课本进行翻译教学,在翻译教学中应该对现有的教学设计优化,补充文化知识的了解和学习,从而为学生在英语翻译学习中营造语言氛围。其次,教师应该不断的完善翻译教学能力。教学能力的完善是保障大学英语翻