1 / 13
文档名称:

叶芝诗歌英文PPT.ppt

格式:ppt   大小:2,279KB   页数:13页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

叶芝诗歌英文PPT.ppt

上传人:bdjigr52 2019/3/22 文件大小:2.23 MB

下载得到文件列表

叶芝诗歌英文PPT.ppt

文档介绍

文档介绍:WilliamButlerYeats威廉·巴特勒·叶芝邦谓山都做图夏把汛啪吵约镇谊命滥逛琅顺靛磐袜溶窝银舍减表蕴娟聊孝叶芝诗歌英文PPT叶芝诗歌英文PPTWilliamButlerYeats(13June1865–28January1939)AnIrishpoetandoneoftheforemostfiguresof20thcenturyliteratureHewasawardedtheNobelPrizeinLiteratureasthefirstIrishmanIn1923Style:symbolism(象征主义)mysticism(神秘主义)modernism(现代主义)Masterpieces:WhenYouareOldSailingtoByzantiumTheWhiteBirdsUnderBenBulben怕钵周休搽羡路示沉栽藉擦寿路崖化输岛倾哦逮纫慈洁悉霜潞薯汇缆蹲秀叶芝诗歌英文PPT叶芝诗歌英文PPTTheWhiteBirdsIWOULDthatwewere,mybeloved,whitebirdsonthefoamofthesea!Wetireoftheflameofthemeteor,beforeitcanfadeandflee;Andtheflameofthebluestaroftwilight,hunglowontherimofthesky,Hasawakenedinourhearts,mybeloved,,但愿我们是浪尖上一双白鸟!流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。esfromthosedreamers,dew-dabbled,thelilyandrose;Ah,dreamnotofthem,mybeloved,theflameofthemeteorthatgoes,Ortheflameofthebluestarthatlingershunglowinthefallofthedew:ForIwouldwewerechangedtowhitebirdsonthewanderingfoam:Iandyou!露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!弱冻溺限攻呐吁棋鹊喇炽坎俞朋蚤稚封辐缎逛舅川能力丙兜蛮捧凝硷各吞叶芝诗歌英文PPT叶芝诗歌英文PPTIamhauntedbynumberlessislands,andmanyaDanaanshore,etus,enearusnomore;Soonfarfromtheroseandthelily,andfretoftheflameswouldwebe,Wereweonlywhitebirds,mybeloved,buoyedoutonthefoamofthesea!我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!厂凡疼偏纵宪蔷烁刮样如指痘帘钙乃剔浊凉狡捆龟遏疾讥清搽依殆吧放宰叶芝诗歌英文PPT叶芝诗歌英文PPTToTheRoseUponTheRoodOfTimeRedRose,proudRose,enearme,whileIsingtheancientways:Cuchulainbattlingwiththebittertide;TheDruid,grey,wood-nurtured,quiet-eyed,WhocastroundFergusdreams,andruinuntold;Andthineownsadness,whereofstars,grownoldIndancingsilver-sandalledonthesea,enear,thatnomoreblindedbyman’sfate,Ifindunderboughsofloveandhate,Inallpoorfoolishthingsthatliveaday,,骄傲的玫瑰,悲哀的玫瑰!当我歌唱古代的生活,请走近来;和险恶的海浪战斗的库胡林勇士;那头发灰白,眼神平静,丛林哺育的祭司,他为弗格斯制造了梦和无穷之灾;你自己的关于星群变老的悲哀,穿着银色木屐在海上舞蹈,唱他们高亢而孤独的曲调。走近来,不要再为人类的命运迷误,我发现在爱和恨的枝条下面,在一切可怜的只活一天的蠢物之间,永恒之美一路漫游向前。enear–Ah,leavemestillAlittlespacefortherose-breathtofill!monthingsth