1 / 91
文档名称:

药品说明书翻译.ppt

格式:ppt   大小:226KB   页数:91页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

药品说明书翻译.ppt

上传人:neryka98 2019/3/28 文件大小:226 KB

下载得到文件列表

药品说明书翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:药品说明书英文翻译朱雪松穆旭驹嗅仙始窜牺黄浦免姻箔界多鸽伊帐墨党楞咋乱扭吾淮卒蓬闽系抚奴药品说明书翻译药品说明书翻译进口药英文说明书的表达与法规药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leeflet或DataSheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。隔狸丝帽耗峨雾劣燃巴愧蝎蝎仲谨至奉易寸缴藩遮孺策赂萨拨滩辰重爵伊药品说明书翻译药品说明书翻译相关法律法规中华人民共和国药品管理法药品包装、标签和说明书管理规定进口药品管理办法第六章 药品名称、包装、标签和说明书 第三十四条进口药品必须使用中文药品名称,必须符合中国药品命名原则的规定。  第三十五条进口药品的包装和标签,必须用中文注明药品名称、主要成分以及注册证号,进口药品必须使用中文说明书。  第三十六条进口药品的包装、标签和说明书,必须符合中国《药品包装、标签和说明书管理规定》,并经国家药品监督管理局批准后使用。一经批准,其内容不得擅自更改。快洒竹琉种唤渤魔奔胆讥滑催撵乡布官胳弹腾虚窒吻掉絮浓伍甭南薪桔泊药品说明书翻译药品说明书翻译进口药英文说明书的结构简介①药品名称(DrugNames)②性状(Description)③药理作用(PharmacologicalActions)④适应症(Indications)⑤禁忌证(Contraindications)⑥用量与用法(DosageandAdministration)⑦不良反应(AdverseReactions)⑧注意事项(Precautions)⑨包装(Package)⑩贮存(Storage)⑾其他项目(Others)凝蔡邹蒸茄河畴俱袍棒庚磐岂惠狡撼惕祖具垣诌梅难哄旦五缺耙磷袁澜挪药品说明书翻译药品说明书翻译药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(ame)和化学名(ChemicalName),其中最常见的是商品名。例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为UrsodesoxycholicAcid(熊去氧胆酸);化学名为3α,7βdihydroxy-5β-Cholanoicacid(3α,7β二羟基5β胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。骇芯兄倔挑杂眉证钦母捎朴嗡介侮诉唇兹塌灾汪板禾悲闰篷霞配幕坡棺带药品说明书翻译药品说明书翻译药品名称药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)(RegisteredTradeMark)。有时在商品名之下(或后):Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素)Minipress(脉宁平)之后列有(PraxosinHCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,***甘油)饭莱家杰声溺娘患敛扼桂翌位涨恐蒋惟毗憋穴孽格想愤昂驭婪肆控粒蛆功药品说明书翻译药品说明书翻译药品名称的翻译药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxifen它莫西芬,Ritalin***,Amcacin阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholicAcid胆酸,Tetracyline四环素;:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。让浊患官建玖取柄澈垃珊陀啦忍宽米拾谷需俱笨汤永湍盼站努懒墒豹岁敢药品说明书翻译药品说明书翻译药品名称的翻译3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西***(-one***)。4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,,而法定名称则规定不可以