1 / 15
文档名称:

法语谚语.doc

格式:doc   页数:15页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

法语谚语.doc

上传人:drp539604 2015/10/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

法语谚语.doc

文档介绍

文档介绍:【情人节】fête des amoureux〔泛指〕; la Saint-Valentin〔西方国家传统节日,又译:圣华伦泰节、圣瓦朗丹节、圣瓦朗丹节〕
【七夕节,即每年农历七月初七,是一个充满浪漫爱情的传统节日,也被称作“中国的情人节”】La Fête du Double 7, septième jour du septième mois lunaire, est une fête traditionnelle pleine de romances, qu'on appelle aussi «la Saint-Valentin chinoise».
【今年2月14日(星期一)是(西方人传统的)情人节】Cette année, la Saint-Valentin, fête des Amoureux, aura lieu le lundi 14 février 2011.
【情人节,即圣瓦朗丹节,是盎格鲁-撒克逊国家的传统节日,在法国要到上个世纪80年代才真正时兴起来】La Saint-Valentin, qui est une fête traditionnelle des pays anglo-saxons, ne connaît un réel développement en France que depuis les années 80.
【情人节快乐】Joyeuse Saint-Valentin! // Bonne Saint-Valentin!
【祝天下有情人终成眷属】Puissent tous les amoureux devenir époux et sceller leur union pour toujours!
【去年2月14日双喜临门】L'année dernière, on célébrait le 14 février une double fête: le Jour de l'An chinois et la Saint-Valentin.
【去年中国春节恰逢西方情人节】L'an dernier, la Fête du Nouvel An chinois coincidait avec la Saint-Valentin chez les Occidentaux/est tombé le même jour que la Saint-Valentin en Occident.
【1953、2010年,春节和情人节均相遇】En me en 2010,la Fête du Printemps coincidait avec la Saint-Valentin.
【下次春节和情人节双喜临门要等到2048年】Il faut attendre jusqu'à 2048 pour pouvoir célébrer à la même date la Fête du Printemps et la Saint-Valentin.
【春节和情人节巧遇乃罕见喜事】C'est une rare et heureuse coincidence que la Fête du Printemps et la Saint-Valentin tombent le même jour.
【爱,就是全身心地把自己奉献给相爱的人】Aimer, c'est se plètement à la personne qu'on aime/à celui ou celle qu'on aime.
【爱,就是夫妻同做一个梦】Aimer, c'est faire tous les deux le même rêve
 
法语爱情词句万花筒新编
双双结合赖以永固无损的是心灵,而非躯体。
C’est le cœur et non le corps qui rend l’union inaltérable.
夫妻二人,拿主意的是男人,但挑选的是女人。
Dans un couple, c'est l'homme qui décide, mais c'est la femme qui choisit.
上天书写婚姻。
Les mariages sont écrits au ciel.〔婚缘天注定〕
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
夫妻在火车站和飞机场的拥抱最为狂热,因为离别使感情激化至顶峰。
C'est dans les gares et les aéroports que les couples se bécotent/s’