文档介绍:---of-•玩弄辞藻•使用警策句,以发人思考,从而注意广告中的商品•言简意赅,简洁易懂•使用大众化口语体玩弄辞藻•使用警策句或套用名句•Nodreamistoobig.•(高级轿车广告)•IfyouthinkgettingonlyonecavityayearisOK,By1990you’llhave10holesinthattheory.•(牙膏广告)•Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.•(香烟广告)•言简意赅,简洁易懂为能迅速引起注意,使人们一目了然,同时也为了节省篇幅,降低费用,广告语言大都简单,明了,便于看懂,:“春花”牌吸尘器,,还可以吸净象木制和乙烯基一样坚硬的地板,甚至水泥地。摩擦力小,噪音低。请试试吧!你的地板会更加光亮无比。TheChun-!•使用大众化口语体•现代广告多采用家喻户晓的俗语,口语,读来亲切感人。翻译时,应注意选用切适的英语口语词,力求使疑问在语气上与原文保持一致。例如: 航空牌“人造皮革箱”用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。“Aviation”ArtificialLeatherSuitcaseSelectedmaterials,fineworkmanship,moderndesigns,reasonableprice,“雪莲”牌羊绒衫北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,,手感柔滑,穿着舒适,轻,软,暖等特点,由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式新颖,尺码齐全,受到过外消费者的热烈欢迎.“SnowLotus”CashmereSweaters“SnowLotus”,supple,light,,excellentworkmanship,noveldesignsandstyles,pletesizerange,,粗糙,难以梳理,自从用了潘婷营养洗发露,头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养洗发露含有独特的维他命原B5,能由发根渗透到发尖,其全新改良配方,能加倍保护头发,免受损害,令头发分外健康,加倍亮泽。 Myhairwasdry,-VTreatmentShampoo,-VtreatmentShampoocontainsuniqueProVB5,,,激动人心的奇观,一流的设施,,金色的阳光里,恣情嬉戏,尽情享受. etoSanyaHereyouwillseebeautifulscenes,breathtakingwonders,First-,indulge,andluxuriateonthebeautifulbeach