1 / 2
文档名称:

苛政猛于虎.doc

格式:doc   大小:25KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

苛政猛于虎.doc

上传人:一花一世 2019/5/29 文件大小:25 KB

下载得到文件列表

苛政猛于虎.doc

文档介绍

文档介绍:《苛政猛于虎》成语《礼记·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。当地虎患严重,可就是因为没有苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人被老虎咬死,只剩下她一人对着坟墓哭泣。全文以叙事来说理,深刻揭露了封建暴政对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是反动统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。释义:反动统治者的苛刻统治比吃人的老虎还要凶恶暴虐。苛政,指反动统治阶级对人民进行残酷压迫剥削的统治,包括政令、赋税等。语出:《礼记·檀弓下》。用法:一般作宾语、谓语。结构:主谓式。例句:在漫长的封建年代里,每朝每代都是苛政猛于虎。作品名称:苛政猛于虎创作年代:战国时期作者:无名氏作品体裁:散文 作品原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之(1),使子路问之曰(2):“子之哭也,壹似重有忧者(3)。”而曰(4):“然(5)!昔者吾舅死于虎(6),吾夫又死焉(7),今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也(8)?”曰:“无苛政(9)。”夫子曰:“小子识之(10),苛政猛于虎也!”(出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。)[2]注释译文:作品注释:(1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词。(2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。孔子画像[3](3)壹:真是,实在。(4)而:乃。(5)然:是这样的。(6)舅:丈夫的父亲(指公公)。古以舅姑称公婆。(7)焉:于此,在此。(8)去:离开。(9)苛政:包括苛烦的政令,繁重的赋役等。(10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。识(zhì):记住。作品译文:孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。”孔子说:“为什么不离开这儿呢?”妇女回答说:“这儿没有苛刻的暴政。”孔子说:“弟子们记着,苛刻的暴政比老虎还要可怕!”作品赏析:这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。[4]祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。但可悲的不在