文档介绍:AgricultureLawofthePeople'sRepublicofChina第一条为了保障农业在国民经济中的基础地位,发展农村社会主义市场经济,维护农业生产经营组织和农业劳动者的合法权益,促进农业的持续、稳定、协调发展,制定本法。Article1ThisLawisformulatedwithaviewtoensuringthefundamentalpositionofagricultureinthenationaleconomy,developingthesocialistmarketeconomyinruralareas,anizationsandagriculturallabourers,andpromotingthecontinuous,。,保障农业的稳定发展。:努力发展农村社会主义市场经济,进一步解放和发展农村的生产力,开发、利用农村劳动力、土地和各种资源,增加农产品的有效供应,满足人民生活和社会经济发展的需要;在发展生产的基础上增加农业劳动者的收入,提高其生活水平,建设共同富裕的文明的新农村,逐步实现农业现代化。Themainobjectindevelopingagricultureistoactivelydevelopthesocialistmarketeconomyinruralareas,furtheremancipateanddeveloptheruralproductiveforces,developandutilizetherurallabourforce,landandvariousresources,increaseeffectivesuppliesofagriculturalproducts,andsatisfythedemandsofthepeople'slifeandthedevelopmentofsocialeconomy;andonthebasisofthedevelopmentofproduction,eofagriculturallabourers,raisetheirlivingstandards,,是指种植业、林业、畜牧业和渔业。"Agriculture"asmentionedinthisLawmeanscrop-plantation,forestry,,是指农业集体经济组织、国有农业企业和其他农业企业。"anizations"ollectives,State-,除由法律规定属于国家所有即全民所有的以外,属于集体所有。Article3LandinruralandsuburbanareasisownedbycollectivesexceptforthoseportionsbelongingtotheState,thatis,tothewholepeople,、山岭、草原、荒地、滩涂、水流等自然资源都属于国家所有;由法律规定属于集体所有的森林和山岭、草原、荒地、滩涂除外。Forests,mountains,grasslands,unreclaimedlands,beaches,watersandothernaturalresourcesareownedbytheState,withtheexceptionoftheforests,mountains,grasslands,。任何组织或者个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让土地。Article4TherighttotheuseofState-ownedlandsorcollective-