文档介绍:北欧神话 ABC
方璧著
例言
第一章绪言
第二章天地创造之神话
第三章诸神之王奥丁
第四章诸神之后芙莉嘉
第五章雷神托尔
第六章勇敢及战争之神提尔
第七章诗歌及音乐之神博拉琪
第八章春之女神绮瞳
第九章夏与冬之神
第十章光明神与黑暗神
第十一章稼穑之神弗雷
第十二章森林之神维达尔
第十三章海洋诸神
第十四章美与爱之神芙蕾雅
第十五章真理与正义之神佛尔塞提
第十六章命运女神
第十七章火与恶之神洛基
第十八章神之使者与守望者
第十九章女武神瓦尔基莉
第二十章冥世神话及死神赫尔
第二十一章巨人族
第二十二章诸神之黄昏
第二十三章希格尔德传说
本篇参考用书
【这本名为《北欧神话 ABC》的小册子是上世纪初
所出的一系列介绍西方文化的小册子之一。本书简要而
系统地叙述了北欧神话的故事,作者方璧,这是沈雁冰
(茅盾)的一个笔名;从那时到现在,我还没有见到过
中国有哪一本介绍书籍或哪一篇文章能够超过这本书
的。相反,现在能见到的很多关于北欧神话的书和文章
几乎都是抄(然后再被别人转抄)自这本书;在普及北
欧神话的知识上,本书至今仍有很高的价值。
必须在一开始就提请注意的是:现存北欧神话的来
源很广,自埃达以降,还包括了很多古籍传说,因此各
时代、各地区的神话有时会有出入甚至矛盾之处,少数
名字重名,某些名字的拼法在不同的地方也不一样。这
是它在各地广泛传播之后必然出现的现象,神话的各种
说法和名字的拼法没有对错之分,只是互相之间有所区
别而已。原书的拼法多取自德语,今尽量改为英语式拼
法。
◎:文中所有【】内的文字均为注解,这些注解、评
注和所有图片全部为我所加。我并不打算单纯地将全书
抄录下来,录入时改动了原书中一些过时的译名、词句
和谬误之处,也增加了许多资料,但尽量保持原著的风
格;它是竖排版的繁体字,录上来十分费劲,而且早期
的白话文也相当拗口……但总体来说,无论是为增进对各
种作品中来源于北欧神话的典故的了解,还是出于所谓
“事丰奇伟,辞富膏腴,无益经典而有助文章”的考虑,
或者只为积累更多知识,这本已经历了七十余年的岁月
的书都非常值得一看;希望这本书能够为感兴趣的人提
供必要的帮助。】
例言
方璧著
一北欧神话虽然没有希腊神话那样古老灿烂,却也
是欧洲文学的泉源之一脉,至少斯堪的纳维亚文学就和
这特殊的神话有血脉的渊源。
二从北欧人种原为亚洲中部移往这一说,我们将不
以北欧神话有些地方很和中国神话的断片相像为可异
了。例如以日月蚀为天狼吞食之故,以大地为由巨人伊
密尔之身体创造等说,都是出奇地和中国的神话断片相
似。
【注:必须知道,这只是作者当时的一种说法而已。
这种说法太牵强,完全不可信】
三北欧神话因在尚未被诗人保存下来以前就受到
了基督教信仰的摧残,所以在整体上远不如希腊神话之
深宏广大,然而北欧神话的特殊结构却又表示了严肃的
北方人的性质。
四因为早被基督教信仰调和修正了,所以北欧神话
不能正确地反映原始的北欧人的信仰、习惯和意识形态。
这一点,或者就是北欧神话不受考古学者所十分注意的
原因,但在文学上,北欧神话还是重要的材料。
五本编的目的即为供给一些文学上的、关于北欧神
话的知识。因此本编的方法是记述北欧神话的许多故事,
而非解析北欧神话。
六关于各专有名词的译音,作者自惭不精于国音,
只能就自己的方音来译,不妥之处,一定很多。为补救
起见,译音下都附了英文原名。其再见者则不复附注。
【注:的确如此。原书的译名十分粗砺,错误之处
甚多,我基本上都修改过了】
七为应读者进一步研究的方便起见,编末附一简单
的参考用书表。诸书皆为英文本,且属普通易得之版本。
【注:现在北欧神话的原始资料差不多皆已有中译
本,我已将其加入参考用书表之中】
,作者记。
第一章绪言
方璧著
所谓北欧神话, 是指古斯堪的纳维亚人
(Scandinavian)或所谓北欧人( Norsemen)的原始
信仰,而他们的英雄传说也包括在内。关于此部分神话
的最早且最重要的传述者和增饰者(我们不应忘记,传
到今天的神话都是经过无名诗人的不断修饰的),学者们
有两种意见:一谓是出于挪威的古诗人,因为保存了大
部分神话材料的《大埃达》(Elder Edda)或称《韵文埃
达》(Poetic Edda)中所述之风俗、法律、方物,均似
属于较南方的挪威;另一谓是出于冰岛(Iceland)的古
代吟唱诗人(Skald)们,则因为大家公认,直到十四世
纪,冰岛的吟唱诗人对北欧文学的发展还是极重要的存
在,而且相传编