文档介绍:华中科技大学
硕士学位论文
德汉称呼语对比研究
姓名:张玉虎
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:王勋华
2010
华中科技大学硕士学位论文
摘要
“跨文化交际”这个概念指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不
同文化背景的人之间所发生的相互作用。随着科技的发展,世界在空间和时间上
越来越小,跨文化交际能力的培养成为外语教育的最终目的。
在跨文化交际中,称呼语反映了不同群体中人们对彼此的地位、身份及相互
关系的不同认识。在跨文化交际的实践中,来自不同文化背景的人们如何在语境
中恰当合理的运用称呼语,对于双方能否成功的进行交流起着至关重要的作用。
因此,对德汉称呼语的深层次研究对于德语学习者来说有着不容忽视的意义。
本文通过对德汉称呼语的比较,对造成其差异的深层次原因进行研究分析,
对称呼语以及不同文化中称呼语差异的研究也不仅仅是为了解决交际中的实际
问题,还可以帮助外语学习者对不同文化称呼模式及目标文化的深层结构有更全
面而深入的认识。
关键词: 跨文化交际称呼语比较价值观不同
II
华中科技大学硕士学位论文
Inhaltsangabe
Der Begriff „Interkulturelle Kommunikation“ bedeutet die Kommunikation zwischen
den Menschen mit verschiedenen kulturellen Hintergründen, also die Interaktion, die
zwischen Menschen mit unterschiedlichen kulturellen Hintergründen stattfindet. Mit
der Entwicklung der Gesellschaft wird man größeren Wert auf die interkulturelle
Kommunikation legen. Die Fähigkeit der interkulturellen Kommunikation wird das
primäre Ziel der Fremdsprachenausbildung.
Auf dem Gebiet der interkulturellen Kommunikation spiegelt sich in der Anrede das
unterschiedliche Bewusstsein von Menschen aus verschiedenen Gruppen über ihren
Status, ihre Identität und Verbindung wider. In der Praxis der interkulturellen
Kommunikation spielt die passende Verwendung der Anrede untereinander, augrund
der verschiedenen kulturellen Hintergründe, eine wichtige Rolle für den Erfolg der
Kommunikation. Deshalb ist die genaue Kenntnis über die deutsche und chinesische
Anrede für die Deutschlerner sehr wichtig.
In dieser Arbeit werden die tiefen Gründe der Unterschiede zwischen deutschen und
chinesischen Anredeformen mit Hilfe des Vergleichs erforscht und analysiert. Die
Analyse der Anrede und ihrer Unterschiede in verschiedenen Kulturen kann nicht nur
die praktischen Probleme in der Kommunikation lösen, sondern auch
Fremdsprachenlernern dazu verhelfen, die Anrede in der anderen Kultur und die
Tiefen