文档介绍:1
A STUDY OF TRANSLATION
OF FOLKLORE CULTURE IN HONGLOUMENG
FROM THE PERSPECTIVE OF FUCTIONISM
By
Wang Xianhao
Under the supervision of
Prof. Zhou Fangzhu
A thesis
Submitted in partial fulfillment
of the requirements for the degree of
Master of Arts to the School of Foreign Studies
Anhui University
April 2009
Acknowledgements
First and foremost, I would like to thank my supervisor, Prof. Zhou Fangzhu.
Without his patient guidance, careful revision and insightful instruction, I would never
have been able to bring this thesis into light. His erudition, strictness and patience as a
supervisor; kindness, consideration and tolerance as a friend make my study more
meaningful. He teaches me not only how to conduct research, but also how to be an
upright person. I do wish to dedicate this thesis to him, with most of the virtues due to
his but the demerits my own.
Furthermore, I would like to express my sincere gratitude to all the respectable
teachers of Anhui University who have taught and helped me in my post-graduate
studies, especially to Prof. Chen Zhengfa, Prof. Hua Quankun, Prof. Zhang Ming,
Prof. Zhu Xiaomei, Dr. Hu Jian, Dr. Zhang Hongxia and Dr. Yang Ling, for their help
and advice.
Last but not least, I want to thank my family and friends. Their support gave me
strength and helped me get through all hardships in the course of writing the thesis.
i
Abstract
The novel Hongloumeng is considered as one of the masterpieces of Chinese
classic literature. It is endowed richly with Chinese culture and is hailed as an
encyclopedia of Chinese feudal society. It covers nearly all the cultural aspects of
Chinese society. Since the publication of the novel, 9 translated versions e
into being. But up to now, there are only plete English versions: one is
produced by British Sinologist David Hawkes and his son-in-law John Minford with
the ti