1 / 47
文档名称:

《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变.pdf

格式:pdf   页数:47页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变.pdf

上传人:coconut 2014/2/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变.pdf

文档介绍

文档介绍:算中研鬣久等硕士学位论文中请学位专业方向:盐笪堡童生堑旦望童至至查墨查丝壁垒鱼遮童笪塑玺壁堑鱼堡窒翌垒堕舅塑±圭盘建塑垒查型塾捶≈——女!学位申请人姓名:中请硕士学位类别:指导教师姓名:
摘要二十世纪七十年代,翻译研究出现了重大的转向,跳出了语言学研究的藩篱,转向了文化方向,不再局限于语言层面,而是将翻译置于文化、社会、历史的宏观语境下进行探讨,拓展了翻译研究的视野,开辟了翻译研究的新角度。作为文化学歇洛克·福尔摩斯之外,也刻画了一些性格坚强,有处事和应变能力的女性。在中和原来的坚强的西方女性形象大相径庭。而建国之后的译本中的女性形象则比较接本文选取了这两个时期具有代表性的译本,即年出版的《福尔摩斯侦探不同,以勒菲弗尔的改写理论为基础,试图找出女性形象发生演变的原因。通过对派代表之一的勒菲弗尔提出了改写理论,阐释了影响翻译的三因素说:赞助人、意识形态和诗学,为翻译研究提供了新的研究范式,具有很强的解释力。《福尔摩斯侦探案》作为柯南·道尔最为著名的代表作,一经传入中国就受到读者的热爱,魅力经久不衰。从年首次译入中国以来,福尔摩斯的故事一再被翻译,成为国内译本最多的小说之一。故事中柯南·道尔除了描述了栩栩如生的国不同时期的译本之中,对于这些女性形象的翻译有很大的不同。清末民初时期的译本之中,大部分女性形象经过翻译之后,呈现给读者的是典型的中国女性形象,近原文中的女性形象。这是一个十分特殊的现象。案全集》和年出版的《福尔摩斯探案全集》,对比了两个译本之中女性形象的比分析这两个不同历史时期的赞助人,意识形态和诗学,本文认为两个译本的译者由于受到了当时社会的赞助人,意识形态,诗学三因素的影响,在翻译的过程中对原文的女性形象进行了改写,而由于不同时期三因素有不同的表现,从而导致两个译本中女性形象的演变。文章最后指出,尽管相对于年的译文中的女性形象来说,年译文里的女性形象更贴近于原文形象,但是却并不能对等于原文的女性形象,而这是由于中西文化差异造成的,需要通过进一步的研究来探讨文化对于女性形象翻译的影响。关键词:福尔摩斯;改写理论;女性形象;勒菲弗尔硕士学位论文’
,,琣硕士学位论文疭,,’,.——..瓾瑆.,瑃...’,瑃瑃’
;诵硕士学位论文,痶;瑃瑆.,.:;’
帮:了日期:冲分月导师签名:邯矗鸣作者签名:衍谅作者签名:苍卉辱日期:瑚群多月‘.一年戳少⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ā琭⋯⋯⋯⋯⋯.宅挎●¨.制靎/华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明鬪\原创性声明学位论文版权使用授权书本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在学位论文提交“咝Q宦畚娜氖菘狻敝腥姆⒉迹⒖砂础罢鲁獭敝械规定享受相关权益。回童途塞握窒卮进蜃;旦圭生;旦二生;旦三生筮鱼垆文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。日期:本人已经认真阅读“咝Q宦畚娜氖菘夥⒉颊鲁獭保饨ū救说月签师期争日者期硕士学位论文名日飞,∥疛’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯āā●..
瓸琣硕士学位论文,瑃...瑆,,.琇,,.’
...,,—琲疭珹瑆痙甌,瓼琲琲’,,’.。籰瑃
孔慧恰,徐朝友,郭延礼,猰琣,.,,.,.,,.,
,,.,甀,甈.’,.瑃...:瑆.‘
甃孔慧怡,瑂琣,孔慧怡,,...,’—,瑃’,,,.琄篠甀疭