1 / 66
文档名称:

从后殖民女性主义角度看《道德经》的三个英译本.pdf

格式:pdf   页数:66
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从后殖民女性主义角度看《道德经》的三个英译本.pdf

上传人:banana 2014/2/28 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从后殖民女性主义角度看《道德经》的三个英译本.pdf

文档介绍

文档介绍:■■●‘■口觥觥鰈●■■■●■甁;●.——】—瘢一
:飠型盆≥曰苏州大学学位论文独创性声明进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果,也不含为获得苏州大学或其它教育机构的学位证书而使用过的材料。对本文的研究作本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师的指导下,独立出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人承担本声明的法律责任。
在——年二月解密后适用本规定。苏州大学学位论文使用授权声明本人完全了解苏州大学关于收集、保存和使用学位论文的规定,即:学位论文著作权归属苏州大学。本学位论文电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。苏州大学有权向国家图书馆、中国社科院文献信息情报中心、中国科学技术信息研究所蚍绞莸缱映霭嫔、中国学术期刊馀贪电子杂志社送交本学位论文的复印件和电子保存和汇编学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索。论文作者签名:导师签名:文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或其他复制手段涉密论文口本学位论文属非涉密论文口期:日
.,.甒,.,,,甀琺,,..
甌疭“”.“’’癱’’籥甒,琓..、析..,篛;./
摘要本文选取了《道德经》的经典译本一亚瑟威利译本,较为典型的从女性视角解读的译本⋯史蒂芬米歇尔译本以及有中国翻译大家参与的译本一汪榕培和普芬伯格的合译《道德经》是中国最早的具有完整哲学体系的著作,用精练且深邃的语言表达了深奥的道家哲学思想,不仅对中国社会文化和中国人的思维、心理产生了深远的影响,更为西方的众多学者提供了思想源泉,受到广泛关注,此书是除《圣经》外被翻译最多的典籍。自世纪以来,各国学者、译者争相研究并贡献出自己的译本。与此同时,许多学者开始着手批评研究相差巨大的译本。众多学者的批评角度有针对不同译本进行字词、语义方面的对比研究,有从接受美学或阐释学的文学批评角度研究,也有从目的论和功能对等方面出发,但较少有从后殖民女性主义角度去分析。后殖民主义和女性主义都致力于揭示权力政治中的不平等关系,同时积极地为弱者和处于边缘地位的他者寻求出路和话语权。后殖民女性主义是在这两种理论基础上成长起来的,它将“种族”,虬陛别”和“阶级”融合于一体,更好地阐释了处于弱势地位文化中妇女的境遇。《道德经》中有大量的体现女性的比喻,比如“牝”,“雌”等等,如何对待解读这些意象值得深思。目前国内外已有学者关注《道德经》中的女性形象和从女性视角解读等方面的研究,但关于此方面的文章还十分有限。作者也对此颇有兴趣,由此本。作者试图通过斯皮瓦克的理论阐述,来具体分析不同译本对于女性意象的不同解读。本文并非将道德经定位为女性主义文本,也无意下定论判别出众译本的优点和缺陷,而是希望从新的文化角度出发研究目前的英译状况,从而可以使更多人关注《道德经》的英译发展,并为中华古典文化的输出贡献一份力量。关键词:后殖民主义女性主义《道德经》