文档介绍:瓺.:。
导师签名:彦‘才腹日期:刀//.多.’蠢,盏≮签名:陷,砥独创性声明关于论文使用和授权的说明日期:沙//.。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名:本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅;学校可以公布该论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑
.;’西南科技大学硕士研究生学位论文第,,’.’’.,.瑆甀..,;.,瓸●
摘要西南科技大学硕士研究生学位论文第页道德经,是中国最早的哲学经典著作,对中国人的各个方面都有深远的影响:从宇宙到流水,从物质到精神,从治国到修身,无所不包。它似乎是一个取之不竭的宝藏,包涵了可以为我们答疑解惑的无穷智慧。这样珍贵的经典是全人类共同的财富,我们应该把它译成外语与全世界共享。有的翻译者想让不懂中文也不愿费力学中文的普通读者了解这本书,而有的译者想完整地输出这本书所蕴含的文化和思想,以方便学者和中文爱好者研究学习。为了达到各自不同的目的,译者们充分发挥自己的主观能动性对这本书进行翻译。随着翻译研究中的“文化转向胝咴诜牍讨械慕巧ê妥饔玫玫搅烁的重视,而目的理论的发展为我们提供了一个分析译者主体性的新视角。通过分析我们可以得出结论:译者作为翻译活动的主体,其主体性可以在特定的翻译目的指导下获得充分发挥。在本论文中,作者在分析《道德经》的两个不同译本的过程中,探讨并印证了翻译目的与译者主体性之间的互动关系。对比两个文本的目的不在于评判译文的优劣,而是意在分析翻译过程中目的与主体性所起的作用,以及它们对翻译结果的影响。通过这些粗浅的研究,作者希望能在中华经典的翻译中作出探索,能为中华文化的传播略尽绵力。关键词:《道德经》目的理论译者主体性’
..⋯⋯⋯....⋯...⋯....⋯.⋯.西南科技大学硕士研究生学位论文第.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.’.⋯...⋯.⋯⋯⋯..⋯..⋯⋯......⋯⋯.⋯...⋯⋯.⋯..⋯⋯.⋯.⋯⋯.⋯..⋯....⋯⋯.⋯......⋯.⋯⋯.⋯.⋯⋯.⋯...⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯.......⋯....⋯..⋯⋯...........⋯..⋯⋯⋯.⋯.⋯....⋯...⋯.⋯⋯.⋯..痭⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯....⋯.⋯..⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯...........⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯..⋯..⋯⋯....⋯..⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..。’..⋯⋯.⋯..⋯⋯...⋯..⋯.......⋯.⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯...⋯.⋯⋯.⋯.⋯..⋯....:;..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯....⋯..⋯....⋯.⋯⋯....⋯....⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯...⋯..⋯⋯....⋯..⋯....⋯.....⋯⋯..⋯⋯.⋯........⋯..⋯..⋯.⋯⋯.⋯.......⋯..⋯..⋯..⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一.........⋯.⋯.⋯.⋯...⋯⋯......⋯⋯.⋯⋯.⋯.⋯.⋯...⋯⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯西南科技大学硕士研究生学位论文第页疭⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯:⋯⋯⋯⑺簍⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..琓⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
甌西南科技大学硕士研究生学位论文’第...甅,甿,瓺瓺琫,琩,.瑃,琣..,.琣,.猳痙瑅’甀瑃
.西南科技大学硕士研究生学位论文В篖第甒篟,疭甀.,..篢:甌’:.
.,琧,琱琭琧..’甌’:,,.瑀,‘保,.
西南科技大学硕士研究生学位论文第猄,甒.,.;;琱琇.,琣瓸琲,.琱,瑆,瑃..●