文档介绍:江薛大擎士学位论文硕论文题目:学科专业:作者姓名:指导教师:从目的论看《欧美名家短篇小说丛刊》中的创造性叛逆外国语言学及应用语言学张磷月答辩日期:主:窆一敌:公珏柜鼓玅墨鲤分类号:密级:编号:,ⅲ現《
学位论文作者签名:晾乏独创性声明如年占本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已注明引用的内容以外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果,也不包含为获得江苏大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。,Ⅸ口,上卜叫
学位论文作者签名:商、厄⋯,学位论文版权使用授权书珏旯籰墨二矿年江苏大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆、中国学术期刊馀贪电子杂志社有权保留本人所送交学位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致,允许论文被查阅和借阅,同时授权中国科学技术信息研究所将本论文编入《中国学位论文全文数据库》并向社会提供查询,授权中国学术期刊馀贪电子杂志社将本论文编入《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》并向社会提供查询。论文的公布ǹ授权江苏大学研究生处办理。本学位论文属于不保密口。指导教师签名:从目的论看《欧美名家短篇小说丛刊》中的创造性叛逆二驴
摘要二十世纪七十年代,翻译研究的重心从绝对的“忠实/对等鸾プ1涞蕉苑译主体因素的研究。翻译过程中,不可避免的语言和文化的差异使学者们开始重新审视翻译的新要求。艾斯卡皮阐释了新的翻译理念,他指出翻译是一个再创造的过程,因而不可避免的会产生叛逆于原文的现象,并进一步提出“创造性叛逆这一概念。创造性叛逆集中的体现了翻译主体性,并赋予原作第二次生命。同时,译者是翻译的主体,他们的创造性叛逆对于文学翻译是不可或缺的。本课题以“鸳鸯蝴蝶派拇砣宋镏苁菥榧捌洹洞钥纷魑Q芯慷韵螅“目的论”为支撑,力求力争消除以往此类研究中只针对一时一事的孤立性,并将研究对象置于比较宽阔的社会语境,从而对其翻译活动有全面的了解。通过对照《欧美名家短篇小说丛刊》英文原文,作者发现周译小说存在着大量改写、删节和增译。这些都可以理解为“创造性叛逆”。不过正是通过这种“叛逆”,周瘦鹃完成了对原作的“本土化脑欤怪然旧虾虾踔泄陈桌砑值观念,.又遵从于读者的阅读习惯和审美趣味,保证了它在中国的普遍接受性。此外,周瘦鹃的译作从题材到文本风格都有其鲜明特色,这些特色除了与当时社会背景有极大的关系,更和他个人经历有关。本研究得出结论:《丛刊》取得的成功与周瘦鹃翻译过程中的改写有着密切的关系;译者之所以丛煨叛逆,与译者本身的成长经历、当时的社会背景以及读者群有很大的关系。关键词:周瘦鹃,翻译,《欧美名家短篇小说丛刊》,创造性叛逆,目的论江苏大学硕士学位论文
甃瓾,从目的论看《欧美名家短篇小说丛刊》中的创造性叛逆,癴痚’’瓻瑆甀,,’