1 / 94
文档名称:

《好逑传》两个英译本对比研究--语言与文化视角.pdf

格式:pdf   页数:94
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《好逑传》两个英译本对比研究--语言与文化视角.pdf

上传人:coconut 2014/3/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《好逑传》两个英译本对比研究--语言与文化视角.pdf

文档介绍

文档介绍:摘要‘好逑传堑谝徊勘环氤晌鞣轿淖值闹泄てP∷怠1疚囊谰莨δ苣康穆郏语义翻译和交际翻译理论以及归化和异化的翻译策略等理论,对缅洗ā返牧礁重要英文译本,即珀西译本和戴维斯译本,,他们在文化层面和语言层面的翻译有着明显的区别。在珀西看来,以西方的标准,‘好逑传》‘好逑传》,他对许多基本文化意象进行了异化,并加以大量的注释。然而,限于汉语水平,他的异化策略只停留在比较浅显的文化意象上,并且常有误译。在语言方面,他对词汇,句子,修辞和文学体裁方面都进行了大幅度的替换和删改。相比之下,戴维斯以一个汉学家的眼光来看待缅洗ā的文学价值。他强调忠实再现原著中优美的措词,精练的句子形式,生动的修辞手法和独特的文学体裁。为了避免音译对整体行文美感的破坏,他对一些基本文化意象进行了归化处理。这种策略与戴维斯作为“史上最不受欢迎港督’’的事实在意识形态上没有必然的联系。相反的,由于透露出译者根深蒂固的西方优越感和对中国的偏见,一直以来备受赞誉的珀西译本事实上更符合“东方主义谋曜肌关键词:缅洗ā罚荤晡鳎捍魑梗环肜砺郏欢员妊芯
福建师范大学连毓芬硕士学位论文
爻Ⅲ舢洲伽㈣川川伍蓆.,甃伍綼‘—’’:.’.’’。.籘籺;瓸甀‘疭■、
福建师范大学连毓芬硕士学位论文厂
中文文摘本文所要用到的全部相关理论——功能目的论,交际翻译和语义翻译理论,归化和在中国浩翰的文学海洋中,诞生于明末清初的才子佳人小说缅洗只能算是一朵普通的浪花。作为一部被当时统治知识阶层所不齿的二三流小说,它甚至不能与这片大海相汇涌为波涛。但是,作为第一部被翻译成西方文字并得以出版,在欧洲引起巨大反响的中国长篇小说,《好逑传》在中西文学翻译史上具有不可撼动的地位。据笔者统计,‘好逑传》至少有十七个西文译本,语种涵盖英语、德语、法语、荷兰语、拉丁语、匈牙利语和俄语,其中数量最多的、最广为人知是英文、德文和法文译本。在所有的英文译本中,最广为流传的是珀西译本和戴维斯译本。本文选取这两个译本作为对比研究对象的原因有二。一是就本人所涉范围来看,国内外一些学者曾对珀西译本作出过多方面的探究,诸如历史问题热绱úナ罚鹕手稿之谜以及该译本的直接译入语为哪种语言臀幕úノ侍猓欢燮浔局剩这些方面的探讨涉及的都是译本外在的问题,还未有学者真正从译文本身出发,对其翻译质量进行探讨,更未见结合现代翻译理论进行系统的讨论;二是笔者发现对珀西本的研究甚多,并对其赞誉有加,而戴维斯,这位被香港媒体称为“史上最不受欢迎港督”的汉学家,他的译本却得不到学者们的关注,与珀西本的对比更是罕见。为数不多的探讨却又把这个译本与前殖民主义思想和臭名昭著的“,通过仔细研读这两个译本,笔者对这些研究的结论却不敢完全苟同。本文从文化和语言两个视角出发,结合功能目的论,语义翻译和交际翻译理论以及归化和异化的翻译策略等理论,分四个章节对上述两个英译本进行对比分析。第一章是本文的综述部分。第一节介绍了缅洗ā返淖髡撸饕D谌莺椭魈猓以及成书历史。第二节首先按年代顺序总览了汉缅洗ā吩谖鞣降拇úダ罚幼聚焦本文的两个研究对象,即珀西的和戴维斯的蛞=樯芰轿灰胝叩纳胶鸵氡咎厣ā5谌谑茄龌毓恕T谧莨酃谕庋者对汉缅洗ā芬炎鞯难芯亢螅疚姆⑾执蠖嗍难芯烤永费В难Щ蛞馐缎态学角度出发,,超额翻译和欠额翻译以及动态对等和形式对等。第五节提出本文的研究目的、意义和研究方法,说明首次从译文本身出发,结合现代翻译理论对汉缅洗ā返牧个重要英译本进行剖析和对比是本文异于前人研究的地方,并指出本文将运用到的研究方法包括综合分析,阐述分析,文本批评和比较研究法。第二章从文化视角出发,归类分析《好逑传》,因此译者在翻译一些浅显的基本文化意象时均采取了异化的策略,比如人名和称谓,政治制度以及度量衡。他惯用的方法是音译加以文内注释缤挥和文外注释。而戴维斯在这几个文化意象的翻译上采取了同化的策略。两种策略都不可能做到万无一失。在人名和称谓的翻译上,由于汉语水平有限,珀西在坚持异化的过程中难免出现误译。而戴维斯在同化的过程中,语义和信息的走失则导致了欠额翻译。接着,本文发现当遇到抽象的文化意象时,比如时间,两位译者的翻译策略却出现了
转变。这显示出珀西汉语水平的局限性,而戴维斯则展示出其非凡的汉语语言能力。这种差距在下一个章节所论述的语言层面上得到了进一步的证实。第三章从语言上对两个译本进行对比分析。戴维斯译本的目的在于向目标语读者展示汉缅洗ā分猩娜宋镄